关于几句英语谚语的翻译,急~

2024-11-17 01:50:39
推荐回答(3个)
回答1:

1.A teacher is better than two books. 直译:一个老师胜过两本书。近似:听君一席话,胜读十年书。⒉God gives the nuts,but he doesn`t crack them. 直译:老天给予松果,却不帮忙打开。近似:别人帮得了你一时,帮不了你一世,人要自力更生。⒊More grows in the garden than the gardener knows he has sown. 直译:菜园里的作物比园丁更清楚它的主人种植了些什么。近似:园子里杂草长得如何,也反映了园子的主人是个怎样的人。⒋a book is like a garden carried in the pocket.直译:一本书正像是一个方便放在口袋的百草园。近似:书是人类知识的结晶。 备注:只是我个人的理解,有所偏颇请见谅。

回答2:

1一位老师胜过两本书。2上帝给了坚果,但他不开裂.3更多的生长在花园里的,园丁知道他播种。4一本书就像携带的花园

回答3:

1. 一个老师比两本书更有用2. 上帝造了坚果却没有砸碎它们 (意思是不去尝试,怎么能有结果)3. 无心栽柳柳成荫4. 。。。知识就是力量