您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句
1、注重发展轻工业,符合发展新农业。
翻译:Paying attention to the development of light industry, in line with the development new agriculture.
2、农业在本省经济中占优势。
翻译:Agriculture in this province is an economy.
3、沈阳城已有二千多年的历史了。
翻译:Shenyang city has two thousand years of history.
4、在一千一百多年的时间内,有十三个朝代曾把西安作为首都。
翻译:In the one thousand one hundred years of time, thirteen dynasties have been as the capital xian.
5、这所大学是一所文理科综合大学,国家教育部直属院校之一。
翻译:The university is a comprehensive university whose national ministry of education, one of the two institutions.
以上的答案是最正确的。
(1) Focusing on light industries will help develop the new-concepted agriculture.
(2) The agriculture industry plays a leading part in the province's economy.
(3) Shenyang(city name) has a history of over 2000 years.
(4) Thirteen dynasties have chosen Xi'an as the capital city for the past 1100 years.
(5) This is a diversified university, which is operated directly under the Ministry of Education.
(university本意就是综合型大学)
1 It accords with the new agriculture to foucs on the development of light industry.
2.Agriculture dominates in the economy of this province.
3 Shenyang has a history of more than 2000 years.
4 There were thirteen dynasties that have took Xi'an as their capitals during a period of over 1100 years.
5 This is comprehensive university of art and science,one of the directly subordinated institutions of the national education.
用心翻的,采用吧!
1. foucs on the development of light industry and accord to new farming industry
2. farming industry dominates the provincial economy
3. Shenyang possesses a history of more than 2000 years
4. 13 dynasties once set Xi'an as its capital during a period of 1100 years.
5.this is a college of Arts and Sciences, directly under national education system
又是一年毕业季