森ちゃんへ
お诞生日おめでとうございます!そして、デビュー25周年目を迎えることもおめでとうございます~言いたいことは沢山ありますが、一番伝えたいのは、仕事がどんなに忙しくてもちゃんとお休みになって、ご饭も忘れないように、お酒も适当にしてほしいです、腰痛で入院することは许しませんからね!ずっと幸せに、楽しくいられますようにこころから愿っています。あたしは次の5周年、10周年を期待していてずっと応援していますよ^^!
是森川智之么?嘻嘻~我是日语出生的,以前有个女同学也很着迷声优~上面的翻译希望可以帮到你~语气有点小女生关心一个喜欢的人。
中国人ですが、日本にいるあなたをずっと応援していますね!
上面一句意思是“虽然我在中国,但我会一直支持在日本那边的你的”
森さんへ
お诞生日おめでとう!生まれてこの度25周年を迎えたわけですが、话したいことは山ほどあります。でも一番言いたいのは、仕事がいくら忙しくてもしっかり休养をとり、时间通りにご饭を食べ、お酒もなるべく控え、もう腰痛で入院しないでください!いつまでも幸せで、楽しくいてください。今後迎える30周年35周年も楽しみで、いつまでもあなたの支えになりたいと思っています。
因为是朋友,没有用太硬的形式,这样更自然。
但是写的日语是敬语,你可以放心使用。
请参考
诞生日おめでとう!また、彼のデビューのあなたの25周年であなたを祝福 - 多くのことを言いたかった。しかし、ほとんどは中程度饮む、食べる时间が、どんなに忙しい仕事していなくても、残りの部分に注意を払うしてくださいことであると言いたい、と病院で原因腰痛のものであってはなりません!私はあなたが常に幸せ、幸せになることを愿っています。 10年、今後5年间を楽しみにしてみると......いつもあなたをサポートします。 "
诞生日おめでとうございます!もおめでとうデビュー25周年记念~言いたいことを伺いましたが。しかし言いたいことは、たとえ仕事多忙にも注意してください休んだ後、日三食、饮酒适量をも。さらに「腰痛で入院しました!が永远に幸せになることができることを望む、おめでとうございます。期待して、次の5年、10年……永远にあなたを支持します。
这是翻译 从 生日快乐开始 到 永远支持你 按你的要求逐字翻译.