文言文《战国策.齐策》的翻译软件

2024-12-03 16:37:43
推荐回答(1个)
回答1:

原文编辑孟尝君有舍人①而弗悦,欲逐之。鲁连谓孟尝君日:“猿猴错②木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫③奋三尺之剑,一军不能当。使曹沫释其三尺之剑‘而操铫鎒④与农夫居垅亩之中,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧⑤亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂用世立教⑥之道哉?”孟尝君日:“善!”乃弗逐。(选自《战国策·齐策》)注释①舍人:门客。②错:通“措”,放弃。③曹沫:春秋鲁庄公时武士。④铫鎒(yáo nòu):农 具。⑤尧:传说中的远古圣君。⑥用世立教:治理国家,教化百姓。译文孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走,鲁仲连对他说:“猿猴如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。曹沫手提三尺长剑,整个军队都不能抵挡;假如叫曹沫丢下他的三尺长剑,让他改拿耕田的家具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如。由此可见,一个人如果舍弃他的所长,改而使用他的所短,即使是尧舜也有做不到的事。现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,怎么能用治理国家,教化百姓的方法呢?”孟尝君说:“先生的话很有道理。”于是决定还是留下这个食客。 这有http://baike.baidu.com/link?url=AlkEfy0spDJ6aeogpPgHW_X4_Kb6KBb1YUkhmqZcIJ3yr6PlRRRYsLQjeiFntzhQms_cMyNHCZDxmJfppxJeof4bKr9sT9jvR7cevZ_xtW0ND2Edza0ZGX4pscWipsiVy-EK-pOxzrQ10ewnU0NL5qc2-Kon8s-8Q2HP7c8Y8TUQJUeSwaqMgnNIRDzhyWGM