分かってない 动词+ている通常有强调动作的延续性的意思,在这里会带有较强烈的语气,表示“我就是不明白”,“不论是过去还是现在,我一直都不明白”
分からない 则是在别人问“你知道么”的时候的回答“我不知道”。
顺便补充几个:
分からなかった 表示自己以前不知道。通常的语境下,是在对方说完某事之后,用这句话表示“啊,我以前还真没听说过/不知道这事”。由于对方一说,现在已经知道了。
分かっている 表示自己一直都知道。(动词+ている通常有强调动作的延续性的意思哦~~)通常的语境下,是在对方说完某事之后,用这句话表示“我早就知道这事,不用你和我说”或“这件事我确实知道”。
分かってない :可以理解为 (虽然讲过但)还是不明白。
分からない :可以理解为 (完全)不明白。
分かってない/ 是他(我)还是不知道,之前说过,告诉过,教育过「还是不知道」
分からない/ 是(我或他)单纯的「不知道」,有这样的区别。
前者是:你什么都不明白。
后者是:我不知道。