首先是第一句またご连络させて顶きます.顶く是もらう的自谦语。可以理解为得到他人为自己做某事。させる是使意态。理解为“让~~~~” 所以这句话是自己得到了让再联系这个机会。当然简单的说就是“感谢您给我再联系你的机会” 第2句的くれる是他人为我方做什么。意思是“你能再联系我吗”
またご连络させて顶きます 我会再联系您。
またご连络してくれませんか 病句。意思能懂大概是:再给我联系好吗?
正确:またご连络ください。或是 またご连络いただけますでしょうか?
差不多的意思,第一个用的尊敬语,第二个是一般语态。
我会再和您联系/可以再次和我联系吗?
またご连络させて顶きます
会和您再联系的。
またご连络してくれませんか
能与我再次联系吗?