都说学习新概念英语要背课文,可是一册就有那么多文章,该怎么背?

2024-10-31 05:56:24
推荐回答(2个)
回答1:

学习新概念英语的人都认为教材一定要背,背的熟了英语水平也就能提高了。客观的说,大量的背诵倒也并非是一个坏的学习方法,只是要背那么多对于大部人还是有难度的,所以与泛泛的背诵课文相比,有针对性的记忆重点并对其进行仿写是一个更有效的方式。\x0d\x0a比如在第三册第四课中有这样一句话:“Such is human nature,that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.” 翻译成汉语就是“这就是人的本性,很多人多愿意放弃更高的工资待遇,就是为了能够获得成为白领的特权”。\x0d\x0a再来看几个在新东方的网络课堂上老师常会带学生进行仿写的句子。\x0d\x0a1、这是人的本性,很多人愿意放弃做父母的机会来换取自由。\x0d\x0a2、这就是人的本性,贪小便宜吃大亏。\x0d\x0a这两个句子都有一个共同的特点就是都是某一类的描述。大部分学生看到这两个句子的第一个翻译印象就是“This is...”,但是我们完全可以用以上的句式对其进行升级,替换成 “Such is human nature...”这个很提分的句型。

回答2:

学习新概念英语的人都认为教材一定要背,背的熟了英语水平也就能提高了。客观的说,大量的背诵倒也并非是一个坏的学习方法,只是要背那么多对于大部人还是有难度的,所以与泛泛的背诵课文相比,有针对性的记忆重点并对其进行仿写是一个更有效的方式。
比如在第三册第四课中有这样一句话:“Such is human nature,that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.” 翻译成汉语就是“这就是人的本性,很多人多愿意放弃更高的工资待遇,就是为了能够获得成为白领的特权”。
再来看几个在新东方的网络课堂上老师常会带学生进行仿写的句子。
1、这是人的本性,很多人愿意放弃做父母的机会来换取自由。
2、这就是人的本性,贪小便宜吃大亏。
这两个句子都有一个共同的特点就是都是某一类的描述。大部分学生看到这两个句子的第一个翻译印象就是“This is...”,但是我们完全可以用以上的句式对其进行升级,替换成 “Such is human nature...”这个很提分的句型。