首页
阿Q吧
>
日语中的"一生悬命"该怎么翻译
日语中的"一生悬命"该怎么翻译
仅仅是翻作"努力"好像级别不够啊高手回答一下
2025-03-25 05:00:17
推荐回答(3个)
回答1:
就是“兢兢业业,努力”的的意思
也有“小心谨慎”的意思,要看语境了~~
回答2:
拼命努力,要把命都豁出去了
回答3:
憋足气努力到底,形容程度很深
相关问答
最新问答
甘坑古镇到深圳北火车站怎么走
在金山卫士的软件管理中下载的软件放在哪个文件夹了
目前国内市场上都有什么娱乐性报纸?举几个例子,谢谢……
嘉陵本田王摩托车问题
拔火罐有什么坏处吗
我买了德国美诺抽油烟机,非常不好用,油烟基本吸不出去,为什么?谁知道有没有质量检测机构。
华为荣耀8的手机,为什么开发者选项开了强制分屏玩fgo等仍然不能分屏呢?
9v 2a和12v 1.5a充电有区别吗?
这什么动漫角色
喜欢抽烟的人回答,我有个小问题想问你!求大神!(我是真诚的!)