呵呵
的确是节选于我国作家峻青1962年创作的《瑞雪图》的片段。
翻译下来是``
"Good big-ah! Those mountains, rivers, trees, housing, all enveloped in a thick layer of snow Bai Mangmang. Jimu If viewed, Jiangshan Miles, cosmetics into a powder-build the world. Look at the foreground, those Off-the leaves on the trees covered with a bushy Liang Jingjing the Yintiao infants, and those of winter and summer evergreen pine and cypress, pine is covered with a fluffy snowball heavy the child. Wind blowing, the trees gently rocking In that beautiful Yintiao infants and children on the snowball Lailailala to Doula down, litter-like snow at the end of infants, the wind fluttering, in the early morning sunshine, Magic Yingchu, a colorful rainbow. "
希望 能帮到你``你能用的上``
愿心情好好``
How heavy the snow is! Mountains, rivers, trees and houses have all been covered with thick snow. I look far away, the mountains have become into a beatiful world. Look nearby, those trees whose leaves have fallen are hanging flocky and glittering silvery things, and those fluffy and heavy snow balls have already hung on the evergreen pines and cypresses. A gust of wind make the trees falter lightly, and the beatiful silvery things and balls begin to fall down, just like the powder of jade, floating with the wind, it mirrors as if a prismy rainbow under the mornig sunshine.
这是节选于我国作家峻青1962年创作的《瑞雪图》的片段。美文啊,斗胆试试:
How heavy snow! The mountains, rivers, trees, houses are all covered with a vast expanse of white and thick snow. Thousands of miles of rivers and mountains are all turned into a pink and crystal world from a grand sight. In a near sight, silver spinous ice bars are hanging on those trees whose leaves are all fallen and fluffy heavy snowballs are hang on those evergreen pines and cypress trees. The trees wave slightly when breeze blows and silver ice bars and snowballs fall down with tiny noise, filling the air with jade-powder-like snow and through which the dawn sunshine forms a glorious rainbow.