00:40:28,440 --> 00:40:31,420
Oh, Zeng, excellent. 哦 平先生 太棒了
00:40:31,960 --> 00:40:34,390
I could use some good news now. 我正想听点好消息
00:40:36,991 --> 00:40:38,391
Aaahh....
00:40:41,320 --> 00:40:43,045
Master. Master. 大师!大师!嗯?
Hmm...
00:40:43,046 --> 00:40:47,250
I...I..have ...It's a... 我有个...很坏的消息
It's a very bad news.
00:40:47,340 --> 00:40:53,218
Aah... Shifu. There's just news. 啊...师傅 只是消息而已 没有好坏之分
No good or bad.
00:40:53,410 --> 00:40:56,520
Master, your vision was right. 师父 你的预见没错
00:40:56,600 --> 00:40:59,885
Tai Lung has broken out of prison. 太郎从监狱里逃出来了 正朝这边赶过来
He's on his way.
00:41:01,260 --> 00:41:03,600
That is bad news... 的确就是个坏消息
00:41:03,940 --> 00:41:08,160
... if you do not believe that 如果你不相信龙斗士能阻止他
the Dragon Warrior can stop him.
00:41:08,600 --> 00:41:12,261
Panda? Master, that Panda 那只熊猫?!大师 那头熊猫不是龙斗士
is not the Dragon Warrior.
00:41:12,262 --> 00:41:15,398
He wasn't even meant to be here. 他根本就不该出现在这里!完全是巧合
It was an accident.
00:41:15,420 --> 00:41:18,094
There are no accidents. 世间无巧合
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
Yes, I know. 是啊 我知道 您已经说过...
You said that already.
00:41:22,000 --> 00:41:26,100
Twice. 两次了
Well, that was no accident either. 这也不是巧合
00:41:26,110 --> 00:41:28,487
Thrice. 三次
My old friend. 老朋友
00:41:28,700 --> 00:41:33,237
The Panda will never fulfill 熊猫就无法完成他的使命
his destiny, nor you, yours. 同样 你也完成不了你的使命
00:41:33,238 --> 00:41:36,638
Until you let go of the 如果你不看清控制的幻象
illusion of control.
00:41:36,720 --> 00:41:38,923
Illusion? - 幻象?没错
Yes.
00:41:39,030 --> 00:41:41,160
Look at this tree, Shifu. 看看这棵树 师傅
00:41:41,162 --> 00:41:43,902
I cannot make it blossom 我不可能随便让它开花
when it suits me.
00:41:43,903 --> 00:41:47,245
Nor make it bear 也不可能让它提前结果
fruit before it's time.
00:41:47,250 --> 00:41:49,839
But there are things 但是有些事情我们是可以控制的
we can control.
00:41:51,140 --> 00:41:53,497
I can control when 我可以控制果实的坠落的时刻
the fruit will fall.
00:41:54,460 --> 00:41:58,975
I can control where 我可以控制它的种子在哪里安家
to plant the seed.
00:41:59,520 --> 00:42:02,420
That is no illusion, Master. 这可不是幻象 大师
00:42:03,760 --> 00:42:07,392
Ah...yes, but no matter 没错 可是无论你做什么
what you do
00:42:07,493 --> 00:42:10,221
That seed will grow 这个种子最终也还是长成棵桃树
to be a peach tree.
00:42:10,325 --> 00:42:13,084
You may wish for an 你或许想要苹果或是橘子
apple or an orange.
00:42:13,385 --> 00:42:18,363
But you will get a peach. 但到头来还是桃子
But a peach cannot defeat Tai Lung. 但是桃子不可能击败太郎啊
00:42:18,680 --> 00:42:25,768
Maybe it can, if you are willing 也许可以呢?
to guide it, to nurture it. 只要你愿意引导它 教育它 相信它
00:42:25,820 --> 00:42:27,630
To believe in it.
00:42:27,631 --> 00:42:31,583
But how? How? 用什么方法呢 什么方法?
I need your help, Master. 我需要您的帮助 大师
00:42:31,584 --> 00:42:35,367
No, you just need to believe. 你不需要我 你只需要相信
00:42:35,568 --> 00:42:41,095
Promise me, Shifu. 答应我 师傅
Promise me, you will believe. 答应我你会相信
00:42:41,160 --> 00:42:46,678
I... I will try. 我...我会尽力的
Hmm...Good. 好的
00:42:48,760 --> 00:42:51,160
My time has come. 我的时辰已到
00:42:52,840 --> 00:42:56,887
You must continue your journey 你必须单独一人继续征程
without me.
00:42:57,040 --> 00:42:59,627
What?...what?...what are you... 什么什么什么...你要... 等等
Wait!
00:43:00,680 --> 00:43:02,380
Master. 大师
00:43:02,720 --> 00:43:04,615
You can't leave me. 您不能离开我
00:43:07,780 --> 00:43:11,280
You must believe. 你必须要相信
00:43:11,520 --> 00:43:13,800
Master. 大师
晕。。打死我了。。