求一段日语的翻译

2024-12-02 12:15:56
推荐回答(4个)
回答1:

イベントの始まりと共に、歓声は后方からあがった。
活动开始的同时,从后面传来了欢笑声

なんと客席通路を通ってジローとケルビンが登场。
出现在嘉宾通道上的竟然是次朗和凯尔宾

「リハーサルではステージに着くまで3秒くらいだったけど、今は1分かかりました」というこの展开にファンも大喜び。
"彩排的时候走到舞台花了3秒左右,但现在却花了1分钟"粉丝都被这话给逗乐了

2人ながらも、まずデビュ一曲である「仆らのシーズン」を届けた。
2人一起,先送上了新曲<我们的季节>

ファンからの质问に答えるコーナーでは、今撮影中のドラマの事や、ブライベートについても「仆らのことを知ってもらえるなら」と心良く応じる。
在回答歌迷问题的环节中,在回答现在正在拍摄的电视剧和有关私人的问题时,他们很巧妙的回答道:"如果你们能告诉我们的话"

けれど「何でも话しますよ、ジローの事なら」とちゃっかりケルビン(笑)。
但是"我什么都会说哦,如果是关于次朗的话" 很聪明的凯尔宾(笑)

ちなみに「一绪にお风吕には入りますか?」の质问にジローが「ツアー中に同室で、バスルームが透明で耻ずかしかった」と话したり、ケルビンが「今日は控え室が一绪で初めて一绪に着替えた。ジローは新しいバンっだったよ」と报告をしたりと、游び心溢れる回答が届けられた.
另外,被问到"你们有一起洗澡吗",次朗说道:"在巡回演出的时候是住同一个房间的,浴室是透明的多少有点难为情"凯尔宾报告说"今天第一次一起在准备室里换衣服次朗穿了条新的内裤哦",给大家带来了充满逗趣的回答.

テンションもあがりファンが「背中を流しにいきます」というと「そんなに顽张らなくてもいいよ。歌を闻いてくれたら」とアーティストとしての一面もしっかりアビール。
"去洗澡搓背吧" 意思就是说"不用那么拼命也没关系的,只要能听到你们的歌的话" 气氛高涨的粉丝们也表现出了站在艺人角度上为其考虑的一面

回答2:

随着节目的开始,从后方传来热烈的欢声.汪东城和辰亦儒竟然从宾客通道登场出现.[在彩排时候他们到达歌台只用了3妙,现在竟花了1分钟]粉丝们面对这样的情况都欣喜若狂.伴随着2人的登场,首先便是一曲出道作品[我们的季节]送给大家.其后,到了回答粉丝们的问题,当被问及现在拍摄中的电视剧啦,隐私啦的时候也耐心回应,[只要是关于我们的事都行].但是当问及辰亦儒[什么都能说,那么说说汪东城吧](笑).还有像是大东被问道[你们是否一起进浴室洗澡啦]的时候他回答[在旅行中因为是同室,而且淋浴室又是透明的所以很难堪].辰亦儒报告说[今天在更衣室第一次和大东一起换衣服,大东还穿了一条新的内裤哦].,这样搞笑的回答,使得粉丝的情绪高涨.[都汗流浃背了][不用那么拼命吧,只要听听歌就好了]作为艺人的一面也有爆料哦.

回答3:

和演唱会开始的同时、欢快的喊声从后面传来。真想不到ジロー和ケルビン从观众席那边通过登上舞台。他们说「从练习场到舞台只需要三秒钟的时间、可是却用了一分钟才算进来」粉丝们听了以后顿时沸腾起来。两个人首先唱了他们的初登舞台时的歌曲「我们的季节」然后、就是粉丝们开始提出问题的专题。什么拍电影的事啊、个人生活上的事啊、「关于个人生活上的事只要你们想知道、可以回答」两个人很痛快的答应了。可是ケルビン紧接着又补充了一句、「如果是ジロー的事、什么都可以讲的」(笑) 当粉丝们问道「你们一起洗澡吗?」的问题时、ジロー说「团体旅行时、因为洗澡间是透明的、真害羞啊」ケルビン也说「今天在休息室里第一次两个人一起换衣服、我看到ジロー穿的是件新短裤」就连这种话也向粉丝们报告了。全都是一些轻松愉快的问答。慢慢的粉丝们进入了高潮、竟说什么「我们去给你们搓搓背吧」可是ジローとケルビン说「用不着那么为我们加油、只要听听我们的歌比什么都好」透露出歌手的坚实的一面。

回答4:

在活动开始与欢呼声中,从皇后大道中是死亡。什么观众通过通过邓小平场吉罗和Kelvin 。 “彩排,舞台约三秒去,但不是它需要一分钟, ”展览开放球迷雀跃。两个,但debyu的第一条音乐,说: “仆季节”达成共识。质问回答球迷,在一个角落,它的现在拍摄戏剧,也buraibeto “仆知道他们要”更好地回应市民的心。但“任何您想要的。话,吉罗的事, ”而不是害羞的开尔文(笑) 。由的方式, “一进入风吕绪请” ?质问吉罗是一个之旅“在同一会议室,浴室或透明和骂我耻ず”话和Kelvin “今天是等候室绪绪第一个改变的衣服。吉罗一个新的车。 “报告他们的反应,被送到托尼和生动的主意。球迷也将采取的紧张局势, “这将会下沉回到”说“不那么好,但他们顽张。闻唱,给我”和艺术家,以及阿比留一方。