Wenn wir marschieren, 当我们继续前进
Ziehn wir zum deutschen Tor hinaus; 我们从德国的大门出发
Schwarzbraunes Mädel, 黑褐色的姑娘
Du bleibst zu Haus 你留在家里
Ei darum wink, mein Mädel, 所以你眨眼眨眼我的姑娘
Wink, wink, wink! 眨眼眨眼眨眼眨!
Unter einer Lialind 在绿色的树下
Sitzt ein kleiner Fink, Fink, Fink, 坐着一只麻雀麻雀麻雀
Ruft nur immer: Mädel wink! 不停得鸣着:姑娘眨眼眨眼吧
Der Wirt muß borgen, 不要失算了
Er soll nicht rappelköpfisch sein 客栈主人别发狂
Sonst kehr'n wir morgen 因为我们明天再回来
Beim andern ein. 到别的地方去
德国Nazi纳粹党种族国家主义者的歌啊!?天啊!
Wenn wir marschieren 5:45
当我们前进时
Wenn wir marschieren,
当我们前进时
Ziehn wir zum deutschen Tor hinaus;
我们经过了德国大门
|: Schwarzbraunes Mädel,
黑棕色的女孩
Du bleibst zu Haus. :|
你呆在家里
Refrain: (复歌)
Ei darum wink, mein Mädel,
唉,所以你在招手,我的女孩
Wink, wink, wink!
招手招手招手
Unter einer Lialind (不知道lialind什么意思)
在一(个)liablind下面
Sitzt ein kleiner Fink, Fink, Fink,
坐着一只小麻雀,麻雀,麻雀
Ruft nur immer: Mädel wink!
一直只叫着: 女孩招手
Der Wirt muß borgen,
雇主应该大方一点
Er soll nicht rappelköpfisch sein,
他不应该那么死板
|: Sonst kehr'n wir morgen
不然我们明天就会回来
Beim andern ein. :|
到另外一个地方
Ei darum . . . . .
唉,所以。。。
我连猜带揣摩,也不知道对不对,是军歌吧
我们在前进
我们行进时,
穿过了德国的大门,
|:有着深棕色头发的女孩,你在家里:|
重复:
鸡蛋在招手,我的孩子
在招手,在招手,在招手
在林德(估计是名字)下站着一只小鸟,小鸟,小鸟
小鸟不断的叫着:姑娘,招手,招手,招手
主人必须慷慨点
不该太过固执
否则我们明天就走了,
去寻找另一个鸡蛋