汉译英,就一句话,麻烦大家看看翻译的对不对,谢谢!

2024-12-02 13:24:10
推荐回答(6个)
回答1:

感兴趣目标不如改为:感兴趣区域ROI,the region of interest(ROI). 是专业名词。
可参考ROI百度百科:
ROI
ROI(region of interest),感兴趣区域。机器视觉、图像处理中,从被处理的图像以方框、圆、椭圆、不规则多边形等方式勾勒出需要处理的区域,称为感兴趣区域,ROI。在Halcon、OpenCV、Matble等机器视觉软件上常用到各种算子(Operator)和函数来求得感兴趣区域ROI,并进行图像的下一步处理。[1]在图像处理领域,感兴趣区域(ROI)
是从图像中选择的一个图像区域,这个区域是你的图像分析所关注的重点。圈定该区域以便进行进一步处理。使用ROI圈定你想读的目标,可以减少处理时间,增加精度。

回答2:

of interest没错,感兴趣的东西,something of intrest to you 你感兴趣的东西

回答3:

感兴趣目标 感觉应该翻成 AIMING OBJECTS

回答4:

应该是the object which is being interested

回答5:

图像分割是将图像分成若干不重叠的区域和感兴趣的对象,提取技术。还是,感兴趣的对象。

回答6:

应该用the object which is being interested,这里应该用一个定语从句好一点。