你的说法是完全错误的。 君是加在年龄,地位比自己低的男子名字后的,如父亲叫儿子 上级叫下属的,如果你管比你年龄。地位比你高的人叫某某君 挨白眼那是轻的。
对女孩子或可爱的小动物等名字后面+qiang
普通成年人人名字后面+shang
没有+伊的
小孩和女生用ちゃん(呛),很熟悉的人才能用じゃん(酱)。你的这个伊有点不明白,在日本对别人的后缀基本上常用的就四个,分别是通用的さん(桑);小孩和女生用的ちゃん,很熟悉的人才能用的じゃん和男生用的君。其它的就不太清楚了。
最常用的就是
在别人的姓后加“さん”
罗马音读"san"
拼音读"SANG"
其他则是以被称呼的人的工作岗位以及身份地位来看
如:职业:医生,老师“先生” せんせい sen sei
身份地位:“社长”しゃちょうsha cho u
“先辈”せんぱいsen pai
其实通用都是 さん
在不知道对方姓名时,但知道对方职业,就可以直接在其职业后接さん
如:医者さん i sha san 学者さん ga ku sha san
还有一个是晚辈(地位低)对长辈(地位高)的称呼 様 さま sa ma
再想多点的话,我也不行了....