妹 (いもうと) imouto
父 (ちち) chichi
お父さん (おとうさん) otousan
母 (はは) haha
お母さん (おかあさん) okaasan
叔父 (おじ) oji
叔父さん (おじさん) ojisan
叔母 (おば) oba
叔母さん (おばさん) obasan
爷 (じじ) jiji
お爷さん (おじいさん) ojiisan
婆 (ばば) baba
お婆さん (おばあさん) obaasan
对于日本人来说没有像中国人一样人与人之间具有这伏大么复杂的关系,对他们来说,自己的父母兄弟姐妹友情大于亲情,彼此是一种以朋友相处的亲情关系缺谨竖。其他的七大姑八大姨之类的亲戚对日本人来说彼此都显得陌生。
日本人的这种淡漠的亲情关系,通过日语的表现也能体现出来。在日语里,姑姑、姨妈、婶婶、伯母、舅妈等、和母亲一个辈分的女性的称呼都是一样的,同样,对于和父亲一个辈分的男性的称呼也是一样的,从这一点上来看的话,日本人对亲戚的称呼比较笼统,也正因为如此,才可以看出日本人亲朋之间的关系的淡漠。
这种淡漠的亲情关系体现出的是人与人之间比较独立,但是在共同利益方面又紧密相互依存,这种相互依存关系最好体现就晌毁是日本人的组织观念强、团队合作精神比较完美。忠于组织的观念对日本人来说已经深入到骨髓里面了,日本人对于组织的忠诚是很多国家的人无可比拟的。
日本的亲属称谓很少和中国相同的,只有父、母、兄、姊等这些称谓相同,而这些在中文里是比较书面化的,在口语里从来不会用。
父亲:お父さん(otousan)父隐饥さん(tousan)亲父(oyaji)パパ(papa)お父ちゃん(otouchan)父ちゃん(touchan)【这前面的比较常用】御父様(otousama)父様(tousama)父上(chichiue)etc
母亲:お母さん(okaasan)母さん(kaasan)御袋(ofukuro)ママ(mama)お母ちゃん(okaachan)母ちゃん(kaachan)【】御母様(okaasama)母様(kaasama)母上(hahaue)etc
哥哥:お兄さん(oniisan)兄さん(niisan)兄贵(aniki)お兄ちゃん(oniichan)兄ちゃん(niichan)【】御兄様(oniisama)兄様(niisama)兄上(aniue)etc
姐姐:お姉さん(oneesan)姉さん(neesan)姉贵(aneki)お姉ちゃん(oneechan)姉ちゃん【】(neechan)御姉様(oneesama)姉様(neesama)姉上(aneue)etc
弟弟:弟(otouto)
妹妹:妹(imouto)
儿子:息子(musuko)
女儿:娘(musume)
不过对于晚辈或平辈中年纪比自己小的,一般称呼名字。
夫妻之间:あなた(anata)
或者称呼对方的名字
又或者比照儿女对父母亲的常用称呼,类似中文“孩子他妈”
(外)祖父:お祖父さん(ojiisan)祖父さん(jiisan)お祖父ちゃん(ojiichan)祖父ちゃん(jiichan)お祖父様(ojiisama)祖父様(jiisama)
(外)祖母:お祖母さん(obaasan)祖母さん(baasan)お祖母搏弯ちゃん(obaachan)祖母ちゃん(baachan)お祖母様(obaasama)祖母様(baasama)
叔、伯、舅、姑、姨父:伯父さん/叔父さん(ojisan)叔父様/伯父様(ojisama)
叔、伯、舅、姑、姨母基携闷:伯母さん/叔母さん(obasan)叔母様/伯母様(obasama)
……楼上皮祥太详细了……
补充一下好了……(一个一个平假名的打……)
こども孩子(子供)
おっと丈夫(夫)
つま妻子(妻)
いとこ堂或表兄弟姐妹
ぉい侄,外甥
めい侄女,外甥女
孙(まご燃咐搏)むす简丛こ孙子
孙(まご)むすめ孙女
孙(まご)
应该齐了吧……
呀吗爹