1. “가 보”不是语法,가是 去的意思,보在这里不是单独用,应该是보고 一个词, 看 的意思
2. 是
3. 两个答案都可以,因为中文里没有显示 将要做什么;位置可以调换
4. 오신 过来的过去式,即 “来的”或"过来的"
5. 这个是语法,想要正确使用语法,只能多看,多写,大部分韩国人都不会正确使用语法,不用钻牛角尖
6. 这里的바로 是指 "直飞"的意思,并不存在一次或者两次的意思,所以不能用한 번
good luck
1 가 보고 싶다 ,고 싶다 是想 ,가 보 是 가다 在 아어여 보다 表示 试着,尝试
가遇到아 还是가 ,所以是 가 보 (以前就很想去看一下了)
2 是
3 갑니다 갈 겁니다 都对 (句子里有내일这个词,后面用不用将来时态,都能表示将来时)
楼下那位亲说的 这里的确定所以用的 갑니다 也有理~
一般都把主语放在前面的,你那样可能也是对的吧
4 오다 + 으시(尊称词尾)=오시 再加 定语词尾 ,所以是오신 ( 来的老师 )
5 갈아타다 是两个单词组合成的 갈다 +타다 他们之前是由一个语法连接 (아어여 서)
갈아서 타다 (서可以省略,所以갈아 타다 )
分开来 他们就是由语法连接,不分开就是一个单词 ,意思是一样的
像你写的 “ 不是本来就是一个词갈아 타다吗” 记得写它是个单词 要合在一起 。
6 补充 这里还有个语法 ……로 가다 ////// 을 /를 타고 가다 (意思一样,格式不一样)
1,想去
2,3个半小时
3,可以调换,但是저는 내일 기차 타고 상해에 갈겁니다是错了,因为那句话翻译就是,我明天会坐火车去上海。是确定!而你上面的句子是我明天坐火车去上海,是一种陈述!所以不行!
4,是"来的"的意思!加了敬语!陈述长辈从哪里来时使用!
5,并列的时候需要空格!换和坐是两个动作所以分开,但是갈아타다是一个短句!就像换乘这个字!而在句子里他表示注重两个动作时分开写,醒目!
6,意思一样,直接和一次的不同!