哪里有灌满了而不翻倒的呢
孔子观于鲁桓(huán )公之庙,有欹器焉。孔子问于守庙者曰:“此为何器?”守庙者曰:“此盖为宥坐之器。”孔子曰:“吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆。”孔子顾谓弟子曰:“注水焉!”弟子挹(yì)水而注之。中而正,满而覆,虚而欹。孔子喟(kuì)然而叹曰:“吁!恶有满而不覆者哉!”
(1)桓 <名> (形声。从木,亘声。本义:表柱。古代立在驿站、官署等建筑物旁作标志的木柱,后称华表) 同本义,后也泛指寺、墓、桥梁等用作表识或其他用途的柱子
(2)挹 <动> 舀;酌。把液体盛出来
(3)喟〈动〉 (形声。从口,胃声。本义:叹息)
译文:
孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。”孔子回头对学生说:“往里面灌水吧。”他的学生提水来灌,倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了。孔子感慨地说:“唉,怎么会有满了而不倾覆的呢?”子路说:“请问有保持满的道路吗?”孔子说:“聪明有智慧的,就用愚笨的方法;功劳大过天下的,就用退让的办法;用勇力震抚世间的,就用胆怯的办法;富裕遍布四海的,就用谦恭的办法。这就是所谓不断装满又不断损耗的道路
孔子感慨地说“:唉,怎么没有可以注满了水而不倾覆的器具呢?”
孔子感慨地说“:唉!哪里有灌满了而不翻倒的呢?