春晚上的吉祥三宝是由法国歌曲改的吧?

2024-11-28 08:28:56
推荐回答(5个)
回答1:

在春晚众多乏味的节目中,歌曲《吉祥三宝》却在瞬间抓住了听众的耳朵。这原本是一首蒙古语歌曲,2005年在各大音乐网站、电台迅速走红。

歌手布仁巴雅尔携带妻子和侄女一起亮相春晚,他们先用中文演唱了一遍,接着又用蒙古语演唱了一遍。

欢快流畅的旋律久久萦绕在人们的耳边,借着春晚的影响力,这两天大街小巷都在播这首《吉祥三宝》,用幸福的歌声点缀狗年春节。

登上排行榜冠军在新街口新华书店音像部,一位营业员小姐告诉记者,《吉祥三宝》是布仁巴雅尔专辑《天边》的主打歌,去年夏天开始发行。“感觉这家音像公司也没有做什么宣传,但是短短3个月的时间,《吉祥三宝》这首歌就红起来了,受到了歌迷的支持,在‘中国歌曲排行榜’上,取得05年第17期榜单的冠军以及上榜10周仍排第4的成绩。”

春晚过后,《吉祥三宝》的势头猛涨,新街口东站附近的一家小音像店老板告诉记者,大年初二一天的时间,他就卖出了23张《天边》。“来买的歌迷,都用很急迫的口气问我,‘有没有《吉祥三宝》?’当我拿给他们的时候,一个个如获至宝,开开心心地走了。”

为女儿3岁生日而唱布仁巴雅尔是蒙古族的一位新歌手,11年前,在他女儿3岁生日的时候,他创作了《吉祥三宝》,当作生日礼物送给了女儿。

如今女儿已经14岁了,这首沉寂多年的歌曲才被发行出来。由布仁巴雅尔本人和爱人乌日娜以及7岁小侄女英格玛共同演唱,演绎出了他女儿3岁时一家三口幸福的生活情景。

《吉祥三宝》是一首一家三口对答式的蒙族小曲,曲调虽然简单,但听过这首歌的人无不为它打动。大家非常喜欢歌中纯净、稚嫩得仿佛草原牛奶一般清纯的小英格玛的演唱,听她的声音“耳朵就好像给洗了个澡一样舒服”。

成名后依然低调蒙古族歌手腾格尔和布仁巴雅尔是多年的好朋友,他告诉记者,“我很喜欢听布仁巴雅尔的歌,第一首是《蔚蓝色的杭盖》,他的声音可以给歌曲注入一种新的生命力,非常美妙。《吉祥三宝》尤其好听,在2005年的法国戛纳唱片展上出现后,就引起了歌迷们的关注。”

《吉祥三宝》唱红后,腾格尔称,布仁巴雅尔依然非常低调,“他有草原人的性格,不会轻易被外界的浮华扰乱。”

著名乐评人金兆钧对记者称,“我听过很多蒙古族歌手的演唱,蒙古族人往往是比较粗犷的,普遍声音比较沧桑。而布仁巴雅尔的声音整个听下来都是一种非常有穿透力的、很透明的那样一种声音,这是他最大的特色。”

回答2:

2006年央视春节晚会上,一首《吉祥三宝》引来喝彩。昨天有读者反映,该歌曲涉嫌抄袭2002年法国上映的电影《蝴蝶》主题曲,记者试听发现,两首歌曲确有一些相似处,曲调、节拍、意境、歌词样式以及演唱手法与《蝴蝶》很相似。中国版权保护中心法律部汤兆志律师在听记者讲述后表示,《吉祥三宝》并不算抄袭《蝴蝶》。

回答3:

我最喜欢的春节晚会节目——吉祥三宝

虽然很早就听说了这首歌,但是在春节晚会里第一次听到这首歌,当时就被其中小女孩的声音吸引了。清脆,纯净,真是来自天籁的声音。
这首歌是一位名叫布仁巴雅尔的蒙族新歌手,在他女儿三岁生日的时候创作的,当时他将这首歌作为生日礼物送给了女儿。如今女儿已经长大,沉寂了11年的这首歌经由他与他的爱人乌日娜和7岁的小侄女英格玛一同演唱,演绎着他女儿三岁时一家三口幸福的生活情景。

《吉祥三宝》的歌词大意是
小女儿问:“爸爸,太阳、月亮和星星是什么?”
爸爸回答:“吉祥三宝。”
小女儿问:“妈妈,绿叶、花朵和果实是什么?”
妈妈回答:“吉祥三宝。”
小女儿问:“爸爸,妈妈和我是什么?”
爸爸回答:“吉祥三宝。”

有人说过,人一生中什么都可以选择,唯独父母、家庭不能选择。所以一个幸福美满的家庭,对每一个人,特别是孩子的成长很重要。虽然听不懂蒙古语,但在这个世界上,亲情的流露绝无阻碍,歌声中快乐的发音,印证这首歌幸福的灵魂。我庆幸我拥有一个比较美满的家庭,虽然家庭的物质条件并不好,但父母都竭尽全力的为这个家、为儿女操劳,回想每一个细节都能体会到父母无私伟大的爱,家庭的温馨。
也有人曾经给英文“Family”(家庭)注解为“Father and Mother, I Love You”(爸爸、妈妈,我爱你们)每一个词的第一个字母的组合。听《吉祥三宝》,你会更容易浸彻心底地感受这种情真至切的亲情。

回答4:

不是,是原创的

回答5:

对啊是2002年法国上映的电影《蝴蝶》主题曲改的