日语翻译,中文译成日文?

2025-01-06 12:54:30
推荐回答(5个)
回答1:

XX 様

いつもお世话になっております。

サンプルの件につき、ご入金が确认出来次第、制作を开始したいと考えております。
黒いツブツブがないことを保证しますのでご安心ください。
また、以前ご注文の58cm商品Vietnamhair(5种类のカラー计250本)については、
10日以内に仕上げる见込みです。

ところで、一つ疑问なんですが、弊社のカラーチャートには#7というカラーは存在しません。
ご确认顶けますでしょうか?
よろしくお愿いいたします。

回答2:

你好
こんにちは

承蒙关照。
どうも。

一旦收到贵公司的样品款,我们会立即做样品,并保证不再有黑点。
贵社のたらサンプル项され次第、直ちにやるサンプルを约束があるない黒い点だった。

你以前提到的5个颜色共250条,我们会在10天内完成。
あなたのこれまで取り上げられてきた5つの色で250条によると、私たちが10日以内に完了した。

但是,我们有个问题,我们的色板上没有#7颜色,这是怎么回事?
しかし、私たちは个が问题であり、我々の色の板には载っていない# 7色、どうしたんだ。

谢谢
ありがとうございます

回答3:

いつもお世话になっております、XXです(承蒙关照,我是XX)。
一旦收到贵公司的样品款,我们会立即做样品,并保证不再有黑点。
御社の见本を受领次第サンプルを作成いたします、黒点の出ないことを保证いたします。
你以前提到的5个颜色共250条,我们会在10天内完成。
この间指示された5色计250本は10日间以内纳付できます。
但是,我们有个问题,我们的色板上没有#7颜色,这是怎么回事?
最後に一个质问を确认させていただきます。カラーチャートに#7が载ってないようで、ご确认のほどよろしくお愿い申し上げます。
以上。どうぞ、よろしくお愿い申し上げます。

回答4:

いつもお世话になっております。
御社のサンプル品の制作费用を顶いた次第、直ちにサンプル品を作ります。そして、サンプル品に必ずごみがつかない様に制作いたします。
前おっしゃった5色の総合250本の部品につきまして、
十日间必ず完成いたします。
しかし、ひとつ闻かせていただきます。顶いたカラーチャートには#7という色はないです、ご确认の程、よろしくお愿いいたします。

最后的谢谢转成请确认了.日式习惯用法.

回答5:

こんにちは
お世话になりました。
御社からサンプル代が届く次第、サンプルを作ります、黒点ないと约束します。
この前おしゃった5色のトータル250本の注文について、10日间のうちに完了します。
ちなみに、うちのカラーチャートには#7色がございませんが、どういう事でしょうか?
ありがとうございます。