有没有人能帮我详解一下这一段话,包括语法知识点,谢谢了。。

2024-11-19 02:27:19
推荐回答(3个)
回答1:

译文:我走了又走,大约在一点半 来到了北伍兹森林,(“北方森林”)里,然后又沿着我的路向前走去一直走到“我的地图上后来告诉我的那条路”-----是一条小溪。就是在那天夜里,也是第一次,那座城市竟然消失了----(这座小城消失后)没有大楼,没有灯光,(也)没有任何警报声。
【附个人观点:(挺恐怖的,好像是作者离开小城后外出时,那座城市消失了?还是?你可以根据上下文进一步确定...)】

解释:相信你根据上述译文就知道具体的语法结构了:the North Woods ,是大写,所以我翻译时加上“ ” 号( 译成“北方森林”)具体你应该根据上下文知道, what my map would later tell me was a stream 的意思是: 我的地图上后来告诉我的是一条小溪,其中主语是“what my map would later tell me(名词性从句) ,谓语是:was a stream ; 最后 the city disappeared:no buildings,no lights,no sirens.有关冒号表示解释的是“the city "(消失后的情景)所以译成: (这座小城消失后)没有大楼,没有灯光,(也)没有任何警报声。 另外:make one's way to ...(直译:制造某人的路到...)活译:某人(费力气)到达某处,around (大约),one-thirty (一点半)。详细的解释了啊。

回答2:

我一直行走着。到一点半左右,我进入了North Woods,一直走到之后在地图上查出是一条溪流的地方。那是第一个晚上在这个城市里没有建筑物,没有灯光,没有汽车喇叭声音。

回答3:

我走了又走,在大约一点半的时候,我进入了北方森林,按照地图指示,我顺着路到了一条河流。那一夜,这个城市终于消失了。没有琼楼玉宇,没有璀璨灯火,没有任何诱惑