一小段英语短文翻译----高手帮忙2

2024-12-05 03:54:55
推荐回答(5个)
回答1:

A note is often a better way to “talk” with a child than using the telephone.
一张纸条通常是一种更好的方式“交谈”一个孩子比使用电话。

For one thing, parents have time to think about what they want to say before they write.
首先,父母有时间去思考他们想说之前,他们写。

For another, the note lists all the information in one place.
另一方面,注意列出所有的信息都在一个地方。

It is easy to read again and again People often forget all the details that they hear in a telephone call.
它是容易读一遍又一遍人们经常忘记所有的细节,他们听到一个电话。

Finally, cell phones can be turned off or telephone calls not answered.
最后,手机能够被关掉或电话没回答。

For these reasons, after-school notes are very popular with parents.
由于这些原因,课后笔记都广受欢迎的父母。

-----------完毕----------------

希望对您有帮助,本人英语一般一般很一般。【打字累死我了,...OTZ

回答2:

老实说,这么长,真正专业的译员是不会免费帮您翻译的。我看了很多网上的翻译,根本就不算是翻译,用软件翻译了,自己随便改改,然后就发出去。有些不懂的以为是真翻译了,其实根本读不通。我们店提供专业的翻译,如果您想要专业翻译的话就联系我吧,认为随便译一下,通不通都没关系,那干脆您自己用软件翻译好了。

回答3:

一张纸条通常是一种比电话更好的与孩子交流的方式,一个原因是父母会在提笔前花时间思考他们想说的,另一个原因是,纸条可以罗列所有的信息,(人们)可以一遍遍地读,(但是)人们通常会不记得所有的电话中的细节。最后,手机可以被挂断,电话可以不接。由于这些原因,放学后的纸条在家长之中非常受欢迎。
可能翻得不好,多多包涵~

回答4:

和孩子交流,便条通常是一个更好的办法与电话相比。一方面,父母有时间在写下来之前想好自己想说的,另一方面,纸条上列举了所有的信息,一遍遍的读非常容易,人们总是轻易的忘记在电话上听到的事,最后一方面,电话可能被挂断或者是无人接听,由于这些原因,便条在父母门中非常流行。

回答5:

便签相对于电话而言是一种更好的与孩子交流的方式。一方面,父母在写之前有时间考虑他们要讲的内容。另一方面,便签将所有的事写在一起,这样更方便重复阅读,而一般情况下人们很容易忘了电话里听到的细节内容。最后,电话可能被挂掉或无人接听。因此,课后便签在父母中很流行。