求翻译!!!

2025-04-14 12:46:51
推荐回答(2个)
回答1:

1. International business negotiations, how to master the language, non-verbal communication and the relationship between culture, achieve a healthy communication, business people is a compulsory subject.
2. Language is a tool for communication is the carrier of culture; Nonverbal communication is the language added. People in the communication process, focusing on communication and language often overlook non-verbal communication as the transmission of messages to the important position. This paper from the two areas to explore business contacts in Nonverbal Communication and the importance of double-edged.
3.19 century British anthropologist Taylor (Edward Lab) in the "primitive culture," a book, to a culture where a more classic definition : "Culture is a complex, which includes knowledge, belief, art, law, ethics, customs and as a member of society and obtain any other capabilities and habits. "TAC is the process of international people use language knowledge and social and cultural knowledge of the process of information transfer, So learn the language and understand the language to reflect the cultural background knowledge are inseparable. Understand English cultural knowledge, which will help pay the occasion smooth and effective manner. Conversely, a lack of understanding of cultural background knowledge of English is bound to lead to communication barriers, conflict and misunderstanding They are what we call "Pragmatic Errors (Pragmatic Failure). With the opening of China gradually deepening level of the Western society and more and more things into our vision, in this case, cross-domain, multi-ethnic, multi-cultural economic and social exchanges will be increasing, This provides us with many Westerners contacts and exchanges, This deepened our understanding of Western society is a good thing, but this is not a simple matter. because we have to deal with is from unfamiliar cultures and countries, and ways of thinking living habits and behavior with our very different, In exchanges with the process there will be the inevitable clash of cultures phenomenon. These serious impact on the smooth exchanges, We therefore it is necessary to understand the differences between Chinese and Western cultures. and to take certain measures to foster cross-cultural communication, avoid cultural clashes.
4. In this paper, are not talking about the grammatical structure as a result of wrong words do not convey the idea that it refers to the way words wrong, or not in the habit of expression, or rather outdated. Speaker Britain and the United States were not in accordance with the habit of conversation caused by mistakes This paper tries to talk about the day-to-day communication of misunderstanding.
5. Chinese people more familiar with each other to meet the greetings, generally use the following terms : "Which? , "" Eat? "If these greetings to the direct English translation (ie : Where are you going? Have you eaten yet? "). Britain and the United States may be confusion, perplexity and may sometimes lead to misunderstanding. Han did not understand the culture and customs of foreigners and do not think it is a communicative role with regards to the language, than if : asked the caller : "Have you eatenyet?" The other side may think this is not a simple greetings to the meeting, and the common misconception that you may be issued to him / (her) invitation. Again, "Where are you going?" Are likely to cause each other's frustration. Therefore, he / (she) interviewed for this reaction is very likely : "It 'snone of your business. (you intervene? "). Britain and the United States regards the general "Good morning/aftern oon/evening ( Good morning, good afternoon. Good evening), "" How do you do? (Hello) "," Nice to meet you.! (see that you are very happy), "" How are you doing (as you alright? ). In intimate relationships between available "Hello" or "Hi"
6. In Britain and the United States. People call each other and our habits vary widely. Some people call in to see contrary to reason, impolite, no education. For example : children not to grandparents as grandpa and grandma, but by their names. it is unseemly and cordial, the young people said the elderly, in their name preceded by Mr., Mrs. or Miss. For example : Mr. Smith, Mrs. Smith, Miss Alice, and so on. In Chinese, we can use "teachers, secretaries, managers, engineers, director of the words" with the name calling even for language, and in English did not, We can not say "teacher Zhan g (Living) "engineer Wu (Wu engineers). The correct statement is in the Anglo-American people accustomed to Mr, Mrs, Miss and surname () is used in conjunction with the respect or courtesy.

回答2:

1.At the international business in negotiating, how control the relation of of good language, the non- language social intercourse and culture, attain a kind of positive communication, for business personnel to say that is a required academics.
2.Language's ising the tool of social intercourse is culturally to carry a body;The non- language social intercourse is the complement of language social intercourse.People are in the social intercourse process, pays attention to language social intercourse but usually neglects non- language social intercourse Be deliver of information of important position.This text is from a pair the importance which inquiried into non- language social intercourse in the business the association with dual.
3.19 centuries British anthropologist Taylor(Edward Tylor) turns to the text in 《 the original culture 》 one book under a definition of comparison classic:"The culture is a compound body and include knowledge, believe in among them, skill Shu, law, morals, customs and person Be social member but acquire of any other ability and habit."The process which hands over a border is the process that the persons make use of language knowledge and social cultural knowledge to deliver an information, so study language and understanding's cultural background knowledge reflect by language is an inseparable.Understand English cultural knowledge, contribute to handing over a border unimpeded combine availably carry on.Contrary, lack the understanding English cultural background's knowledge by all means causes social intercourse obstacle, conflict and misunderstand, be also what we say"the language use error(Pragmatic Failure).Outward open degree along with China of gradual thorough, the western social person and thing more and more walked into our visual fields, in this kind of case, multinational area, across race, cross-cultural economic and social association will increase with each passing day, this provided many and western opportunity of person contact and associations for us, this for deepen our western social comprehensions is a good matters, but this isn't a simple affair, because what we face is from unfamiliar culture and nation, mode of thinking, life habit and behavior method with we different of person, the ineluctability will appear the phenomenon of cultural conflict in with it the process of association.These seriously influenced association of smoothly progress, so we have much of the Spanish in necessary understanding turn of the differences of , and adopt certain measure to foster the ability of cross-cultural social intercourse, avoid cultural conflict.
4.What this text talk doesn't cause because the phrasing structure come amiss of the phrase doesn't reach an idea, and points to talk a way of not satisfactory, or not agree with a habit of match the expression, or say unpopular.Talk the person can not according to the error that the confabulation result in of habitually come of British and American personses, this text tries to discuss to appear in the daily social intercourse of mistake area.
5.Of Chinese each other when more familiar person meet a salute, generally adopt the following terminology:"Ascend which to go to?", " Have ever eaten? "If transliterate these complimentary words into English(namely:Where are you going? Have you eaten yet?"). British and American persons may daze, perplexity, sometimes may also cause a misunderstanding.Don't understand written Chinese to turn the consuetudinary foreigner also will not think this is 1 kind have social intercourse function of salute language, for example:Ask the other party:"Have you eatenyet?"The other party may think that this is purely to meet complimentary words, but will mistaken for you may send out to him/(she) of invitation.Again such as"the you going of the Where are?" May cause the other party very much of not quick, so he/(she)have very much to this reaction which asks words may be: "It'snone of your business.(Your tube wear?").British and American persons salute generally uses "the Good oon/evening(morning good, afternoon good, evening good) of the morning/aftern""the How do you do? (How do you do!)""The Nice to meet you. (See you very happy)""the How are you doing? (Are you good recently? ). Being relate to an of intimate can use "Hello" or"Hi"
6.At British and American nations, people are mutually habitually differ of the form of address and our country biggest.Some form of addresses in Chinese's eyes have Bei reason, ill-mannered, uncultivated.For example:The child doesn't call grandpa and grandma to grandpa's grandmother, but keeps shout its, but is an in proper form, warm of, young man calls old people, can add Mr, Mrs or Miss before its surname.For example:Mr Smith, Mrs Smith, the Miss Alice etc..In the Chinese language, we can use "teacher, secretary, manager, engineer, plant manager" etc. phrase and surname connect to used to form of address language, but in English but can't, we can't say the engineer Wu(engineer Wu2) of"teacher Zhan g(teacher Zhang), " etc..The correct parlance is to should habitually chase Mr, Mrs, Miss according to British and American persons and surname() connect use to show respect or manner.