当一个英语句子中and(连接2个名词)和of挨在一起时怎么翻译?

2024-11-05 08:00:41
推荐回答(1个)
回答1:

Some parks are famous for having the biggest and longest roller coasters,(and) others (are famous) for showing the famous sights and sounds of a culture.
翻译:
一些公园以拥有最大最长的过山车而出名,其他的公园则以展现著名景点以及文化内涵/印象而出名.
解析:
1.这是一个并列句.
第一分句:Some parks are famous for having the biggest and longest roller coasters
第二分句:others for showing the famous sights and sounds of a culture
第二分句存在省略,你已经知晓.
2.两个分句都是主系表结构,主语分别是some parks和others;
系动词 are,表语为形容词famous,此系表结构为句子谓语;
介词for后面都加上动名词having/showing构成的短语,整体作为介宾短语,在句中都充当原因状语.