英语翻译认识每一个单词但就是连不起来.为什么?因为有一些单词在字典里是一个意思,但是放到句子里是其他的意思。比如bear the resemblence, 不能翻译成:承担相似性。而是,具有相似度。air the room, 给室内通风。还有一些习惯用语,光靠字面意思是无法正确理解的,必须分析整个句子。如,He is a big gun in this industry.他是这个行业的大佬。肯定不能翻译成大炮。