地方方言因地域的不同而千差万别,因此要想说清楚这个问题,得出版一套《各地方言与普通话在语法上的差异》的专著才行,在这里用三言两语是不可能完全说清楚的。
为了回答这个问题。仅举几个例子说明一下确实存在一定的差异:
一、语法上的差异
1. 语序上的差异
粤语中的副词多用于动词后。如,“你走先。”
“先”是副词作状语,在普通话中应用于动词前。如,“你先走。”
2. 广州街头垃圾箱提醒:“倒垃圾请入内(编者语:垃圾与人一起入内)。"
普通话语序:“请将垃圾倒入垃圾箱。”
3.山西方言:“天热咧不?”
普通话:“天热不热?”
二、词汇使用上的差异
1. 普通话:昨天
山西太原方言:夜天、夜来
山西离石方言:夜里
山西大同方言:夜你个
山西朔州方言:夜来、夜儿
山西忻州方言:夜来
山西长治方言:夜来
山西晋城方言:夜来
山西临汾方言:夜儿个
山西运城方言:夜儿个,昨天
2. 普通话:可爱
山西方言:切塌
3. 普通话:太阳
山西太原方言:阳婆
山西离石方言:日光儿
山西大同方言:日头
山西朔州方言:日头、阳婆
山西忻州方言:阳婆、爷爷
山西长治方言:老爷儿、日头
山西晋城方言:日头
山西临汾方言:爷窝儿
山西运城方言:日头
4. 普通话:没有
粤语:冇
这方面的差别大多了,仅举几例,引以为正。
区别有很多啊 就拿吴语来说
普通话:我在找冰箱里的东西。
上海话:我在冰箱里找东西。