法语的几个小问题

2024-12-03 20:50:23
推荐回答(5个)
回答1:

aller+inf. 确实既表示法语的最近将来时,也可以翻译成去做某事。写法完全一样的。但是意思上差别不大,根据上下文一般可以分辨清楚。Il va voir des conpains,il va au cinema,il n'est jamais a la maison.这句话在“简法”中的场景就是在叙述一个男孩子的习惯,显然不是说他将要去做什么。

法语中如果两个以上的形容词修饰一个名词,按照:限定词--数词(une)--描绘词(jolie)--(大小,长短,形状,新旧,颜色)(petite) --出处--材料性质,类别--名词 顺序排列就ok

回答2:

1,aller+inf. 是法语的最近将来时;你说的例子也很典型,Il va voir des conpains。但是你看你自己的翻译:他“去”看他的朋友。汉语里有“去”的意思的时候,就不表示将来了,表示“去做什么事情”。aller后加地名的就表示去哪里,和aller后加不定式不同了。

2,形容词一般放词语后面,这个你应该知道,当然也有放前面的,也有放前放后意思不同的,只能遇见一个背一个。如果几个形容词同时放在前面或者后面,顺序是根据语感来的,不像英语“限观形龄色国材”有要求,这种要在平时积累的时候注意。上次我写的学年论文《法国古典音乐》我就翻译的是la musique classique française

回答3:

1.aller+inf. 是法语的将来时(Future proche),事情的发生有确定时间。但是另外aller本身是“去”的意思,三个句子的意思:他去看了伙伴们。《他去电影院。他很少在家。》三个句子都是现在时。

aller+verbe inf.还有去做某事的意思,比如第一个句子aller voir,就是“去看”。

2.法语里形容词一般是放在名词后面用“, et”连接,好像不分什么顺序。除了几个常用的短形容词,比如petit(e),beau/belle,grand(e),bon等在名词前。
比如,这是一个美丽聪明温柔慷慨的女人:C'est une belle fille intelligente,douche et genereuse.

除了这一点,其他的好像还真没注意有什么顺序。

回答4:

1. aller+动词原形,一般都表示将来时。
那句话的意思是:他要去看他的伙伴,要去电影院,他从来不呆在家。这句话有说他经常去他同学那的意思,但主要是强调他“从来不呆在家”:或者去他同学那,或者去电影院,或者什么别的,反正就不呆在家。
表达“去做某事”,比如“去工作”,可以表达为:
/ Je vais travailler.
/ Je vais au travail.

2.法语的形容词一般情况下放在名称后面,有多个形容词可以用et隔开,比如说“这是个漂亮而聪明的女孩”:C'est une fille belle et intelligente, 对于形容词的顺序没有特别的要求,也可以说:C'est une fille intelligente et belle.

回答5:

不是都错:
1-
把名词naïveté改形容词
=>
Marie
est
_naïve_
.../
2-

动词短语considérer
...
comme
...
把...
视为...
=>
considère
ce
boxeur
_comme_
un
futur
champion
/
3-
没错
/
4-
名词sortir在此句里是及物动词,
变时态用的助动词是avoir(不是être).
=>
Il
_a_
sorti
son
vélo...
/
5-
用动词短语dire
quelque
chose
à
quelqu'un
=>
C'est
_à_
lui
que
mon
frère
a
dit
cela...
/
最后一题:
Il
est
venu
_en
courant_...