四川什邡(fang)市有一口印月井,四川成都有一座望江楼。有歼睁人出对:望江楼,望江流,望江楼氏侍岁上望江流,江楼千古,江流千古;要人对出下句,结果有人对出:印月井,印月影,印月井里印月影,月井万年谈码,月影万年。结果两处地方名声大震。
同一个地名,按不同的民族语言译释,往往就有不同的含义。现将所收集到的一部分地名罗列于下:
乌鲁木齐:来源于蒙古语,其意为“优美的牧场”。古代也称为“迪化”。
乌拉泊:来源于蒙古语,其意为“红色靶场”的核薯带意思。
克孜勒塔格:来源于维语,其意为红山。“克孜勒”即红色,“塔格”意为“山”。也又“火焰山”的意思!
克拉玛依:来源于维语,其意为“黑色的油”。“克拉”即“黑”的意思,“玛依”即“油”的意思。为中国主要产油区之一。
乌尔禾:蒙古语“风城” 的意思。
哈密:由“昆莫”转音而来,意为“太阳升起的地方”。另一说则来自突厥语“库木尔”,其意为“沙子多的地方”。哈密古称“昆莫、昆吾、伊吾、伊吾卢、哈梅里、哈密里”。
哈密的其他来历还有:
1:“哈勒密”:“哈勒”为“盼望”、“了望墩”之意。
2:巴里坤:手春蒙古语“巴尔库勒”的音译,意为老虎腿。
3:巴尔库尔:为突厥语,意为“有湖”。“巴尔”意为“有”,“库尔”意为“湖”。
4:伊吾: 来自蒙古语,意为“旋风”的改芦意思;也有“山疙瘩”的意思。