求翻译日语 中文不太好……那个错字不要在意

求翻译日语 中文不太好……那个错字不要在意
2024-12-01 08:10:08
推荐回答(2个)
回答1:

这里是?

文子(人名/多种译法码搜培)怎么样了......这样啊......我最终
别说拯救大家了,
反而被大家给救了。迟唯

但我们的战斗并不会就此结束
我被孤身一人流放到这昏暗的太空中。

即便如此,我们既然选择了这条道路,
便已然决定就算越过战友的遗体,跨过星球的残骸,
也要像那些武士一样,凭着自己的信念,顽强地活下去。
这身白漏颤装,就代表我最初的誓言

拼上自己的性命,同时也为了给我们带来自由的友人们,

我会把这自由当作最后的莲蓬,最后的道具一样,保护到底
对,挚友们啊

不论我们相隔多远,也会一直......

回答2:

题主还抄错几个字233

ここは
这里是
フミ子は そうか 俺は结局
fumi子,是吗,我结果
みんなを救うどころか
别说拯救大家了
みんなに救われたんだな
都是被大家救了
我々の厅闭信戦いは 终わってなどいない
我们的战斗还没结束
放り出されたんだ
是被赶出来了
それでも 俺达はこの道を 选んだ
但是 我们选择这条路
友のを屍こえ 星の屍をこえても
就算踏过朋友的尸体 踏过星星的尸体(星是啥?不是抄错了吧扮轮)
あの侍达のように
像那武士们一样
己のルールで 强く生きていくことを决めた
我们也决定用自己的规则 顽强生存下去
己の白装束は 俺の最初の誓いだ
我的白衣 是我最初的誓言
己の命をかけて 俺达に自由を
堵上自己的性态迹命 为了我们的自由
つないでくれた 友のためにも 俺はこの自由を
也为了陪伴我的朋友,我把这个自由
最後の莲蓬として 最後の道具として
作为最后的莲蓬(莲蓬是啥) 作为最后的道具
命をかけて 护りぬく
拼上性命去保护
そう 大切な友达だ どんなに离れてたって
没错 是重要的朋友,不论相隔多远
ずっと…
都永远……