非英语专业的,如何从简单的翻译工作做起?

2025-01-05 15:32:58
推荐回答(4个)
回答1:

其实我认为实力来得比学历重要,也就是说只要你有翻译的能里难到还怕别人不要你吗?其实我不觉得专业和非专业之间有多大的区别,其实所谓的不同之处也就是他们比你多认识一些专业用词和翻译的方法而已。
这些都是后天可以学会的又不是与生距来的。只要你加强你的翻译水平一定会有公司要你的。
我觉得其实英文翻译的最大难点就是词汇量,所以你现在最重要的就是想办法把你的英文词汇量尽可能的加大。
还有你可以通过一个叫SKYPE的国际聊天工具来提高你的英语能力,可以先试着做一些网上的翻译,SKYPE中一般都能找到那些需要帮忙翻译的外国人的,如果你的能力被他们认可了,说不顶你能够和他们的公司签约成为一个高薪的兼职翻译员哦!
总之英语也就是一门语言,要学好它并不难,就是要看你能不能把它随时随地的运用起来。
相信你能成功,去下个SKYPE一定能帮助你提高你的英语水平

回答2:

不专业的翻译基本上学过英语的,词汇量大的都能做,公司能花钱聘的就希望是专业的,首先你知识面得广,其次建议你专业的学习一下(期间你可以考临时给人做书面翻译赚钱嘛),学过了你才会了解,英语专业很非专业之间还是有差距的,不然学英语专业的人还学啥~

回答3:

考个翻译证吧,人事部的,一年两次机会呢

回答4:

争取考个catti3。