翻译一首古诗:

2024-10-29 21:23:42
推荐回答(4个)
回答1:

六羡歌(1)
唐 陆羽
不羡黄金罍(2),不羡白玉杯。
不羡朝入省 ,不羡暮入台(3)。
千羡万羡西江水(4),曾向竞陵城下来(5)。

《六羡歌》表明了陆羽的恬淡志趣和高风亮节的精神,他不羡慕荣华富贵,念念不忘的是故乡的西江水。

注释:
(1)羽为弃婴,由西塔寺(龙盖寺)智积禅师收养,智积禅师俗家姓陆,故羽取陆姓。智积禅师逝世后,陆羽写了这首《六羡歌》怀念智积禅师。《全唐诗》原注:“(文宗)太和
中,复州有一老僧,云是陆僧弟子,常吟六羡其歌。” 智积禅师弟子常吟陆羽这首《六羡歌》
(2)罍(Léi):古代器名,青铜制,也有陶制的,用来盛酒和水。《诗.周南.卷耳》:“我姑酌波金 ”。黄金 和白玉杯,均属宝物。
(3)省、台:汗代尚书台在宫禁之中,其时称禁中为省中,故称台省。入省入台,即从政做官之意。
(4)西江水:即陆羽家乡的水。
(5)竞陵:湖北省天门县。

作者简介:陆羽(733-804)又名疾,字鸿渐,又字季疵,自称桑苎翁,人称陆处士、陆文学,唐代复州竞陵(今湖北天门)人。相传陆羽为一弃婴,由西塔寺智积禅师收养。后来他自己按《易》占卦,得《蹇》之《渐》卦,卦辞为“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”于是以“陆”为姓,以“羽”为名,以“鸿 渐”为字。

回答2:

《六羡歌》表明了陆羽的恬淡志趣和高风亮节的精神,他不羡慕荣华富贵,念念不忘的是故乡的西江水。

回答3:


Do not envy the gold jar, do not envy white jade cup; do not envy the province into North Korea, and Taiwan do not envy the morning; thousand million envy envy of the West of the river, down to the city of Jingling.
- Lu Yu, "Tang Poems No. 308 full 007 xix roll song〗"

回答4:

高飞