Forever Friends
由著名音乐家乔吉奥·莫罗德尔和孔祥东联合创作的2008北京奥运歌曲《Forever Friends》2007年11月29日正式对外发布。
在国家体育总局举行的新闻发布会上,创作人员悉数到场,包括作曲乔吉奥·莫罗德尔,制作人孔祥东,MV导演杨东升,以及演唱这首歌曲的著名华人歌手孙楠和李玟。
这首《Forever Friends》的创作阵容十分强大,领衔作曲——意大利著名作曲家莫罗德尔,曾先后创作了1984年洛杉矶奥运会主题曲《Reach Out》、1988年汉城奥运会主题曲《手拉手》和1990年意大利世界杯主题曲《意大利之夏》;词作者为德国词作家麦克尔·昆茨,他也是著名音乐剧《猫》和《歌剧魅影》的词作者。
据制作人孔祥东介绍,《Forever Friends》音乐电视于年内制作完成并与广大观众见面,歌曲的中文版也在紧锣密鼓的制作之中。
这首乐曲本身有着非常强烈的中国风韵,如果听过以往三,四届奥运歌曲的人们都不难发现,就像是我们本次奥运会的会徽一样,有着不 可磨灭的中国情感和中国的民族特色在内,我特别选取《浏阳河》这首民歌中的民族旋律融合其中,以中国特有的五声音阶勾画出中华民族的烙印。虽然旋律适应了国际性,但是它非常的流畅,这就显示出了莫若德先生的创作功力。在这当中呢我们的磨合非常有意思,改稿了七次,每次都是通过电话,通过Email这样的一个交流的方式,来把这首曲子的曲风包括各方面的元素定下来。当然这在一般的创作过程当中也属于很罕见的,这也是我多年和莫若德先生形成的一种默契。能够参与到当中来体会奥运精神,我觉得这也是我孔祥东的一个幸运。所以我要感谢这样一个命运的眷顾,也感谢像莫若德先生以及去世的何建民先生这些好朋友,是他们给予我对的人生、对音乐的创作灵感,Forever friends将会把这些朋友永远留存在我心中。
中文完整翻译:
歌曲:Forever friends (In Harmony)
作曲:莫洛德尔、孔祥东
作词:Michael Kunze
演唱:李玟、孙楠
You’ve tasted bitter defeat and the sweet success.你已经尝过失败的痛苦和成功的甜蜜
You want it all and you settle for nothing less.你想要的莫过于此
You’ve tried harder than the rest.你比所有人都更努力
You’ve become one of the best.你已经成为最好的一个
This is the time you’ll remember for all your life.这是值得你一辈子铭记的时刻
Forever friends永远的朋友
In harmony和谐无间
As the whole world joins and sees全世界都参与并见证
Days of unity and peace.这团结和平的日子
Forever through the years多年过后
We’ll hear the cheers.我们能够听到穿越时空的欢呼喝彩
Joy and laughter everywhere!We’re together here to share我们共同分享无处不在的欢笑喜悦
Forever friends永远的朋友
You’ll meet all races, see faces you’ve never seen.你会遇到不同种族 各种面孔的人们
People from parts of the world where you’ve never been.它们来自世界各地 彼此素昧平生
And you’ll feel it in your heart你将用心去感受
We spent too much time apart我们已经分开的太久
This is the time when all dreams of man come alive.这是人类所有梦想成真的时刻
Forever friends永远的朋友
In harmony和谐无间
As the whole world joins and sees全世界都参与并见证
Days of unity and peace.这团结和平的日子
Forever through the years多年过后
We’ll hear the cheers.我们能够听到穿越时空的欢呼喝彩
Joy and laughter everywhere!We’re together here to share我们共同分享无处不在的欢笑喜悦
Forever friends永远的朋友
No matter where we are or go无论我们身在何处前往何方
No matter what we hope for or know无论我们心怀何种梦想
No matter how we word our prayer无论我们用何种语言祈祷
There is one dream we share这是我们共同分享的梦想
Forever friends永远的朋友
In harmony和谐无间
As the whole world joins and sees全世界都参与并见证
Days of unity and peace.这团结和平的日子
Forever through the years多年过后
We’ll hear the cheers.我们能够听到穿越时空的欢呼喝彩
Joy and laughter everywhere!We’re together here to share我们共同分享无处不在的欢笑喜悦
One world One Dream同一个世界 同一个梦想
Forever friends永远的朋友
In Harmony!和谐无间
Forever Friends永远的朋友
One dream we dream,One world we share.我们拥有同一个梦想,我们分享同一个世界。
张惠妹 孙楠-永远的朋友
作曲:乔治奥·莫洛德尔 孔祥东
作词:黄小晟
楠:合十的一双手
楠:紧紧贴在胸前
楠:让风儿也带走
楠:这动人的祈愿
妹:红白黑黄的皮肤
妹:一样相同的温度
合:世界在我脚下
合:爱种在我心田
合:祥云浮现
合:沐浴人间
合:喜悦著你的喜悦
合:呼吸著我的呼吸
合:让梦想成真
合:抵达无限
合:相聚同一个家园
合:头顶同一片蓝天
合:直到永远
楠:穿越过悲与喜
楠:站在了你的面前
楠:久久地凝望著
楠:不用任何的语言
妹:有梦才会有明天
妹:有爱就会再相见
合:骄傲吧为了这
合:荣耀的一瞬间
合:祥云浮现
合:沐浴人间
合:为爱虔诚的许愿
合:凝聚不朽的信念
合:让梦想成真
合:抵达无限
合:相聚同一个家园
合:头顶同一片蓝天
合:直到永远
童:风儿啊轻颂云儿祥
童:蔚蓝的星空我的梦乡
童:花儿吐芬芳鸟儿唱
童:纯真的心晴朗
合:祥云浮现(祥云浮现)
合:沐浴人间(楠:沐浴人间)
合:喜悦着你的喜悦
合:呼吸着我的呼吸
合:让梦想成真(妹:梦想成真)
合:抵达无限(楠:抵达无限)
合:相聚同一个家园
(妹:相聚同一个家园)
合:头顶同一片蓝天
妹:one world one dream
楠:forever friends
合:in harmony
合:直到永远
永远的朋友
原来是李玟和孙楠合唱的,后来因为档期的问题,换成了张惠妹。
由于这首歌是孔祥东和乔治奥·莫罗德尔 作曲,以及许多重量级制作人共同制作的,所以它有中英文两个版本,中文的以两人的唱功和实力来说都没问题,可是英文版中孙楠的英文发音不准,乔治奥·莫罗德尔还有些不满。
http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%D3%C0%D4%B6%B5%C4%C5%F3%D3%D1+%B0%C2%D4%CB&lm=-1
《永远的朋友》