到便利店交电话费说的日语。

2025-01-07 04:23:48
推荐回答(5个)
回答1:

收费单有很多种。
最开始给你的部分是不需要的部分。意思是

客人 这部分是收费清单(自动振幅机用的/个人资料)
请您自己保管(先还给您)。

中间的部分他会进行处理。
之后中间的和右边的盖上戳。说

这个是领收书(收据),请您妥善保管。

回答补充:
抱歉没法给你日语,电话费就搬家的时候交过一次。
而且一次给了服务员一大把(水电煤气网)。
早记不得日语怎么说的了(也根本没记)。
说人根据课本瞎编就太过分了吧。。。。
而且这种东西,每个服务员说的都不一样,
如果你真想知道他说的什么就在去交一次好了。

印象里NTT收费单是
oooo
oooo
oooo
1123
形状的。
oo部分是乱七八糟的记载。
11是自动振机器用的,2是机器或者便利店留下的,最右边3是你的收据。

10月份开始,(NTT)在便利店缴费的人要追加收费单发行料金。
如果您要的是日语,很抱歉我暂时没有机会再听了。

回答2:

到便利店交电话费用日语表示为:コンビニへ电话料金を払い
电话

【でんわ】【dennwa】
【名词】
1. 电话;电话机。(电话机で通话すること。また、その通话。)
电话を引く/安装电话。
会社へ电话する/向公司打电话。
佐藤氏に电话する/给佐藤先生打电话。
电话が鸣る/电话铃响了。
电话が混线する/电话串线。
くだらぬことで电话をかける/为区区小事打电话。
电话はお话し中です/电话占着线。
お电话です/您的电话。
电话に出る/接电话。
电话が远い/电话听不清楚。
电话が切れた/电话断了。
电话を切る/把电话挂上。
电话をつなぐ/(接线员)接通电话。
电话がかからない/电话挂不上〔打不通〕。
电话をかけ违う/挂错〔打错〕电话。
外来者の电话使用お断り/谢绝外来者使用电话。
ちょっと电话を贷していただけませんか/借用一下电话可以吗?

回答3:

把带有个人信息的最左侧部分撕下来给我

との个人情报を、ほとんどの部分の左侧に引き裂かれたオフを教えてほしい

付款结账后盖上印章后把最右侧的部分撕下来递给我

切手の支払いを闭锁した后、チョップ引き裂かれたオフした后、ほとんどの部分を右利きの私

怎么念就不知道了

回答4:

首先是:お客様の个人情报が记载されてあるので、先にお返します。(中文意思 因为这里有顾客您的个人情报,首先返还给您。 )
付款结账后:払込の证拠となるものですので、大切に保管してください。(中文意思 这是付款后的证明,请您保管好。)

回答5:

首先,他(她)把左边撕下来时说的日语应该是告诉她将帮你受理该缴费,付款结帐后盖上印章把最右侧部分撕下来递给你时说的日语应该是告诉你该侧应该是你保留的,请你拿好。