正确的说法:动词拨音变ん+接续助词で(んでー込んで)+补助动词でいる+接续助词~て—~でいて构成的!这是一句表示原因的复合句,前项的接续助词て表示原因、理由。译为:因为早晨上班的电车很拥挤所以经常被人踩到脚。
在这个句子中,"いて" 是日语中的补助动词 "いる" 的连用形,表示进行某动作的状态。具体来说,它可以表示某种状态或情况的持续,也可以表示在某个时间或地点发生了某个动作。在这个句子中,"て" 是补助动词 "いる" 的连用形,表示动作正在进行中,即电车非常拥挤,而且人们经常会被踩到脚。
「中に」(chuu ni)是日语中的一个表语副词,用于表示某个对象被包括在另一个对象中,或者说是处于某个空间或环境中。在这个句子中,「中に」表示乘坐通勤电车的状态,也就是指“在车厢里”。因此,这句话可以翻译为“早上的通勤电车非常挤,脚经常被人踩到。”
込んでいる→込んでいて。
込んでいる是动词込む的正在进行式,いる也是一个动词型。其连用形て形,用于连接后面的词句。
いて日语持续体,就是一种时态,表示这个动作或状态的持续。