英语翻译以及部分问题,朋友帮帮忙~~

2024-11-15 09:47:18
推荐回答(3个)
回答1:

楼主你好!解答如下:

 

  1. 这里的approve of不能分开。approve of 连在一起表示“赞成”,单独approve一般作“批准”解释,用在相对正式的场合;

    betray表示背叛,违背;

    it looks as if you are betraying your own age group. 解释为那看起来似乎你背叛了同龄人的圈子。(父母辈与年轻一代之间存在代沟,他们赞成的事物和活动在年轻人看来是背叛了同龄人。)

     

  2. sense of responsibility and initiative指责任感和主动意识。

    You can impress others with your sense of responsibility and initiative:你能够用你的责任感和主动意识给别人留下(好)印象;

     

  3. 翻译如下:一些创新型交通设计,如公路、隧道、桥梁、高架桥、立体交叉路口等穿过城区或经过城区附近,并于短时间内在全国形成了密集的交通网线,永远改变了美国的面貌。

 

 

有问题可追问,满意的话请采纳,谢谢!

回答2:

  1. approve of赞成   betray背叛      这看起来就像是你背叛了你们这个年龄圈的人。

  2. 你可以给人家有责任感和创新性的印象。

  3. 创新设计的道路、隧道、桥梁、过街天桥、立交桥穿过或是绕过了城市地区,很快开始在城市中迂回,永远改变了美国的面貌。


自己翻的。。。可能不太好

回答3:

1.有时你很顽固且傲慢因为你不想你的父母支持你做的事。如果他们同意了,这看起来就像你脱离了自己所属的年龄群体。【approve 赞成 betray 背叛脱离】

2.你可以用自己的责任心和主动性来打动别人,这样他们会对你委以重任

3.路面隧道桥梁立交桥和立体枢纽这些创新性设计一开始可以穿过城市地区很快又开始开拓穿越国家的道路不断的改变美国的道路面貌。

自己翻的 感觉良好 好吧 我是为了呼应楼下的