日语中的“和”通常用と(罗马音:to)表达。
と连接两个或两个以上名词。有些时候可以用「…と…と」的形式。相当于中文的“和”。
例句:
①わたしはスイカとぶどうが好きです。(我喜欢西瓜和葡萄。)
②昨日デパートでシャツとズボンと靴を买いました。(昨天在百货商店买了衬衫、裤子和鞋。)
③夏休みに西安と成都へ旅行に行きました。(我暑假去了西安和成都旅游了。)
扩展资料:
と附在句子(简体句)后面,简体句+助词「と」。
当直接引用某人的话语时,通常用「」(日本引号)括起来。当间接引用的时候,注意句子一定是简体句。
后常接续表示说话、思考的谓语动词,比如:「言う」「思う」「考える」等等。
例句:
昨日、先生が「明日试験するよ。」と言いました。(昨天,老师说:“明天要考试。”)
「と」表示引用的时候,加上「思う」、表示说话人(通常为第一人称)思考、判断的内容。
附在日语简体句后面,简体句+と思う
这个用法是上一个用法的扩展,在「と」表示引用的时候,加上「思う」、表示说话人(通常为第一人称)思考、判断的内容,相当于中文的“我认为…”“我觉得…”。如果表达第三人称思考、判断的内容,一般使用「…と思っている」的形式。
和 [hé]
安らかだ。和やかだ。
例证: 和风
柔かな风。
むつまじい。仲がいい。
例证: 不和
仲が悪い。
和する。
例证: 讲和
讲和する。
引き分けになる。
例证: 那盘棋和了
あの一局は引き分けになつた。
…したまま。…ごと。
例证: 和衣而卧
着物を着たまま横になる。
…と一绪に。…と比べて。…に向かつて。
例证: 和我一样高
私と同じ高さだ。
と。
例证: 工人和农民
労働者と农民。
和 [hè]
调子を合わせる。
和する。
例证: 和诗
他人の诗に和する。
和 [huó]
こねる。混ぜる。
和 [huò]
混ぜる。こねる。
例证: 和药
薬をとく。
日语汉字分音读和训读
和的音读为わ,wa,谐音作“挖”,如果你是要翻译中文人名的话,就用这个
和的训读为なご,nago,谐音作“那沟”,这个是日语里平静的意思
如果你想说的是“我和你”的和,
这个连词那么是と,to 谐音作“偷”
或者や,ya,谐音作“压”
其中,と比や常用
日文是什么概念
写成汉字是 和
写成假名是 わ ワ
写成罗马字(相当于中文的汉语拼音)是 wa
一、日语中的“和”,有3种写法:
1、写作“和”,有两个字义:
(1)用作人名,读作わ(wa,谐音“挖”);
(2)表示平静的意思,读作なご(nago,谐音“那沟”)
2、作连词,写作と(to,谐音“偷”),或や(ya,谐音“压”)。と比や常用。