这个故事是《鲁人徙越》,选自《韩非子·说林上》。
原文:鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙于越③。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也④,而越人跣行⑤;缟为冠之也,而越人被发⑥。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?” ――《韩非子·说林上》
【注释】①身:自身。屦:读jù句。麻鞋。②缟:读gǎo稿。白色 的生绢。③徙:读xǐ洗。迁移。越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带。④履:读lǔ吕。鞋。这里作动词用,穿鞋。⑤跣: 读xián鲜。光脚,赤脚。⑥被:同“披”。
【译文】鲁国有个人,特别善于编织麻鞋,他的妻子是纺织素绢的能手。他们想搬到越国去住。有个 人知道后,劝他们说:“您迁居越国,一定会受穷的。” 这个鲁人奇怪地问:那为什么呢?” 那人问答说:“你编织麻鞋,是供人穿用;你妻子纺织素绢,是做帽子。而越国的老百姓赤 脚走路,不戴帽子。你们虽有编织的专长,却到用不着它们的地方谋生,想不受穷困,怎么可能呢?”
还有什么不懂的,请来问哦。
是《韩非子》里面的一个故事,原文:
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
讲的是鲁国有对夫妻,男人善织草鞋,女人善织丝巾,他们打算去越国发展,人家说:“你们一定会受穷的。”“为什么?”“草鞋是给人穿的,越国人爱赤脚,丝巾是包头发的,越国人爱披头散发,你们的专长难以发挥,怎能不陷贫穷。”
fghdfhgdfhgfdghfdgh