一个史上很难解释的英语句子------------不是高手勿进

2024-11-21 23:59:03
推荐回答(6个)
回答1:

The sport then was a little different from what we currently know as gymnastics.
1、what是做know的宾语吧?
对的。
2、如果是的话,我想知道know sth. as是短语吗?什么意思?know 如何翻译?
know ...as不是短语。as作为的意思
当时的体育与我们现在作为体育所了解的有些不一样。
what=the sport that

回答2:

你好

1. what属于关系代词,在从句中是做主语或宾语的!
在你的句子中的从句中:what we currently know as gymnastics很明显,主语为we,谓语know,后边的宾语-know什么呢『what也就是前边提到的The sport』

2. know as看你自己的理解吧,都可以说的通,其一: 这里是as的一个用法【as介词:作为,当作】;其二:你也可以理解为固定搭配,翻译过来 know as 的意思是:称为是【辞典上有此解释】

希望帮到你哦,不懂欢迎追问

回答3:

  1. what 从句做介词from的宾语。如 黄颜色和橙色有区别= YELLOW IS DIFFERENT FROM ORANGE.

  2. 如大家所讲,可以是

 

希望帮到你!

回答4:

这个句子的意思非常清楚:

在那个时候,这项体育和我们今天所知的“体操”还有所不同。

1. What 以及该句后面的部分都是宾语。
2. Know sth. as 的意思是 “当某某当作是...” 或者 “把某物认知为”...
给个例句:
We know whales as a kind of fish.
我们都把鲸认知为一种鱼。

回答5:

1.是 2.不是短语,as sth 应算修饰what的定语吧

回答6:

1是,2不是,了解