敬启者:近二年商务倥偬,心力交瘁。以后半载,余将遍游祖国河山,怡情休息。诸事付与摄行,诸君问其可也。
日文版:私は今日は用事で告知大众、私は2年近くにビジネス、心身ともに疲れ果てる、希望を半年休暇、物见游山を鉴赏して、祖国のうるわしい山河に用事があって、私を探さないで、私が代理人
古文版:朕忙于商务近二余载,心力俱疲,望得闲半载,纵情山河,诸事皆付与幕僚
将现代文翻译成古文一般有三种方法,但是几乎都不能完整的实现古代的语境和语感。
一是按照古汉语字典对照着翻译,这样做很麻烦,因为很多的多义字多义词让人难以取舍;
二是下载某些翻译软件,但是由于没有相应的语境,软件也不能很好的展现出这个翻译文字来;
三是在一些论坛让一些人在线手动翻译,这样的略微好点,效果也比前两者要强。
余今示人者:余繁于贾二载,心力交瘁,冀休沐半载,以遍游祖国河山。诸事毋扰吾,付诸幕僚。
迩来事务缠身,身心俱疲。今自放南山,存乎山水,期以半年。诸事皆付代理,可与之洽。