さようなら和じゃ有什么区别?是不是都是再见的意思?

?同题目……在线等
2024-11-23 08:13:23
推荐回答(5个)
回答1:

さよなら一般指长时间不会见面或者陌生的对象说中文可以翻译为:再见。永别了。有时间较长的语感
而じゃ以及では、それでは、それじゃ、まだね等。。则是对于时间短的分离用!中文可以翻译为:回头见。明天见。等会见
以上

回答2:

さようなら 比较正式且带有永别(不太会再见到)的意思
じゃ 比较口语话,比较常用,就是一般的byebye的意思

回答3:

さようなら 通常是好久不能见甚至永远不见才说的,じゃ是比较口语话的再见,待会见,下午见,明天见等都可以用。

回答4:

さよなら:1、长时间不见可以这么说,“永别了,再见”。2、放学了,我们也可以这么说,看过旧版的标日了吗,那个小西巧子老师和谢为集老师也是这么说的,这就是第二种情况。
じゃ是随便的感觉,还可以说では また。

回答5:

さよなら 不是永别的意思啦,只是用在正式的场合上,我们学校每天放学都说さよなら ,可是第二天还是要去学校...lz要是泡个礼仪端正的日本妞儿,她在跟你第一次约会结束时极有可能说さよなら

じゃな 比较随便的感觉,用于朋友之间。

就当作敬语和一般会话来区分好了