give后面带双宾语。
what一般来说等同于the thing which.
这样一来,就会变成这样:He is a newcomer. I will give him the help which he needs.
翻译过来就是这样:他是个新来的。我会给他一些他需要的帮助。
这里的话,用what是表示一种强调了,比直接用the help要强调。但是没有whatever那么强调了。
help在这里作名词。
但是实际上我觉得B也是对的……
另外告诉你一个小秘诀,what在翻译的时候可以翻译成“东东”的哦!^_^
希望采纳
你好;
选 B 我个人觉得B更好, 在这里比较符合"汉语的表达习惯"
如果用 D的话, 应该改为 : whatever help he needs , 这样更好
翻译: 他是新来的, 我会给予他必要的帮助
希望对您有帮助!
give后面带双宾语。
what一般来说等同于the thing which.
这样一来,就会变成这样:He is a newcomer. I will give him the help which he needs.
翻译过来就是这样:他是个新来的。我会给他一些他需要的帮助。
这里的话,用what是表示一种强调了,比直接用the help要强调。但是没有whatever那么强调了。
help在这里作名词。
但是实际上我觉得B也是对的……
我也认为 B 是对的,我将给予他所需要的帮助。 the heip (that) he needs. 定语从句。
如果原句 D 是what ,则也可以选D, I will give him what he needs ,由what引导的名词从句作为 give sb.sth 的直接宾语。
同学你好:印刷成册的卷子或练习题未必全部是合理的,难免有疏漏。 提出自己的质疑有助于巩固我们的语法知识。
你采纳的那人说的也有道理,这里应是:help做give的宾语补助语, he needs后面缺宾语 而what恰好做他的宾语。答案选D.
B我同意第一位的回答请采纳他的