でも が しかし だって之间的区别

用通俗易懂最好 求精不求复杂 谢谢
2024-11-15 21:30:16
推荐回答(3个)
回答1:

でも:但是。承认前项内容,但却在后项表达出相反的内容或自己的判断。
风邪を引いて头が痛い。でも、学校を休むほどじゃない(感冒了。但还未到请假不上学的程度)

が:虽然...但是。联接意思对立的前后项,逆接
気温が高いが、しのぎやすい。/气温虽然很高,但却容易熬过去。

しかし:但是。在承接前项后,提出与前项所述内容相反或部分不同的内容,形成对照性的事项,及根据前项,提出说话人的意见、看法等。
彼に会いに行った。しかし、彼はいなかった(我去看他,可是他没在家)

だって:可是。多用于辩解原因
早くやってくれよ。--だって、ほんとうに暇がないんですよ。/赶紧给我搞啊。──可是,我实在没有空呀。

回答2:

虽然看起来都一样,还是有略微区别的
だが 表示后文和前文的文脉相悖,比如
今日は天気がよい。だが风は冷たい,
而且是书面用语,并女性不常使用。

しかし表示逆接,跟前文理所当然的结果相违背,如
彼は痩せている。しかし、大変な大食汉だ

でも 同为逆接,但是是口语用词

だって表示语气的转折的一个词,女性多用,常用以表示辩解,反驳。

如果满意,请记得 点击本页面中的“选为满意回答”按钮,(*^__^*) 谢谢~~

回答3:

从根本上说接续就不一样 比如だって只能接过去时态 。しかし一般是衔接两个句子 表示大的转折关系 例如:私は料理が大好きです、しかし作ることが出来ません 。ても(でも)主要接续て形 例如:言っても 呼んでも が的接续更随意 表示轻微的转折 有时候可不译出 例如例如上边那句 也可以这样说 私は料理が好きですが、作ることが出来ません 。