全国翻译专业资格水平考试二级要比英语专业八级翻译难得多,因为前者涉及到学术和实践的考试考查,后者仅是学术的考试,只考查词汇积累,语句语法这些,翻译水平的考试不仅仅是平常学到的知识点的积累,还有一些会涉及到日常运用中的知识。
全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
英语专业八级主要是听力要难些,翻译不是很难,翻译二级要难得多,请多准备一些时间再考
前者比后者难得多,前者涉及到学术和实践的考试考查,后者仅是学术的考试,只考查词汇积累,语句语法这些,翻译水平的考试不仅仅是平常学到的知识点的积累,还有一些会涉及到日常运用中的考试,比专八难得多了,我现实考的专八,然后再考翻译证,从易到难,慢慢来,只要准备充分了,就什么都不怕了。。。
我只参加了专业八级考试~两者侧重点不同。题型都不一样的亲`
专业八级词汇是一个大关~
有听力,阅读,改错,写作,人文知识(包括语言学,和文学知识)。
而翻译则不然,它主要看你英语功底,翻译时的灵活度~以及知识面的广博度~
性质不一样吧 我本人认为翻译那个更难一些 专八比较简单