对于法语掌握得较好的人,比较好考。
法语考试程度由高到低分为:法语资深翻译;法语翻译一级;法语翻译二级;法语翻译三级。
全国翻译专业资格(水平)考试,是由国家人事部和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。
全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效。翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容
考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设"交替传译"和"同声传译"2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"考试时间均为60分钟。三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。
口译和笔译是可以分开考的,口译三级对本科生来说还是很有难度的,不过楼主若是口语一直很优秀,用心把那两本口译的教材练好了,过级也不是问题。
去年呢,我考了笔译的3级,过了。说实话吧,拿60分,不难,拿高分,得下功夫。笔译那两本参考教材我一本也没看,平时也没有准备,就是该上课上课。本来就有翻译课的,老师布置的作业认真做了,讲的翻译理论也用心领会了,应付笔译3级还是可以的。
但是我说这些也不是让楼主就不看书了,总结了一些同学和自己的经验。首先,基本的翻译理论和翻译技巧一定要掌握;然后,你可以根据那两本笔译的教材来做练习,把里面讲的知识点都记牢了,附带的练习倒是不需要做完,考试的难度比书本的小很多。考试的内容涉及的面很广,政治、经济、文学、社会……去年就让我们翻译了一篇政治方面的新闻,一篇科技文,一篇景点介绍(还有一篇忘了)。作文也要加强呀,单词量要比专四要求的多一些~
5月我也去考二级,希望和楼主共同过级吧~
人事部的CATTI?三级比较简单,二级有一定的难度。反正裸考肯定不行的。