先复制粘贴机翻一遍;
然后反过来再翻一遍,看看有没有什么和提示词不一样的用词,可以对照提示词修改一下;
可以试着替换成提示词里的翻译又是什么样子的;
这个 grotto murals 就是石窟壁画,后面的 in Kuche 应该就是在什么石窟里面的了,但它翻译出来的词好像又不太一样,那么把提示词的文本翻译看看。
明显加上逗号之后就差不多变成了提示词里的 Kucha。
这时候看看整个句子,它把前面合并成只有一个逗号的半句了。
那么就逻辑上来想,这句翻译应该没有太大问题。
也可以再看看反过来翻译的有些看起来和原句不一样的形容;
比如“曾有人踩上断断续续的······”这个和原句的好像不一样,那么先把它们单独翻译出来看看不同时候的词义。
这个时候就明朗多了,翻译好像也没什么问题,只是合并起来之后可能就会翻译成这个样子。
大致的翻译就是这样,慢慢练习,融会贯通相信你可以自己翻译出来的。
看拍图。
现在,亚洲中心,新疆。其余的己翻译。
复制一下,百度翻译就行了。