以下是个人见解,供参考
一:ために和ように
ために-----表示的是明确的目的“为了......”,需要注意的是 其前后项主语要求一致。
人は何のために生きているのでしょう。[人为了什么而活着?]
留学するために日本语を习っている。[为了留学正在学习日语。]
ように-----1:表示“为了”“为了能”,含有【为了使前项事物变得.....而......】的意思。其前后项的主体既可以一致,也可以不一致。
息子が家で仕事ができるように父亲は家を改筑した。[为了让儿子能在家里办公,父亲改建了房子。]
鸟の声が闻こえるように、窓を开けましょう。[为了能听见鸟鸣,打开窗子吧。]
2:当谓语部分是祈求、劝告、要求等表现时,用「ように」。
雨が降るように神様にお祈りをする。[为了祈雨,而向神祈祷。]
困ったときは连络するように。[有困难时请和我联系。]
鸟の声が闻こえるように、窓を开けましょう。[为了能听见鸟鸣,打开窗子吧。]
二:から和ので
因为我妈催我赶快睡觉的关系,所以其他的问题探讨只能再等改天了不好意思