[よろしく]和[お愿いします]和[よろしくお愿いします]都是"请多关照"的意思.但是后者是敬语,一般说后著会好些。另外,[お愿いします]除了请多关照,还有拜托了的意思。
よろしく 和 よろしくお愿いします
都是 请多指教的意思
只不过 在中国 有点像“请指教” 和 “请您多指教”
后面一句更尊敬的一些
お愿いします 有拜托您了、请帮忙的意思在里面
这个一般接句子在后面 组合着用 也能 单独使用
这样解释 可能你更明白点
是的。全是这个意思
后者是比较更加客气 敬语
よろしく 请多关照
お愿いします 拜托了.
よろしくお愿いします 请多关照.
最后一个特别尊敬