well-being和happiness的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、well-being:健康,安乐,康乐。
2、happiness:幸福,愉快。
二、用法不同
1、well-being:well是一个常见的副词,其基本意思是“好”,用来说明事情做得很好,达到一定的水准或程度,也可表示“对,满意地,友好地,和蔼地,彻底地,完全地,夸奖地,称赞地”等,通常置于实义动词之后,若是及物动词则要放在直接宾语之后。
2、happiness:基本意思是“幸福的”“快乐的”,指人在各种状态(如事事顺利)下的愉快、快乐或满足的心理状态。在句中可用作定语、表语,必须以人作主语,不用于以it充当形式主语的结构中。
三、侧重点不同
1、well-being:泛指一种好的状态,好的感觉,是一个高级的抽象词,一般很少出现在中国学生的写作中,但是老外很喜欢用。
2、happiness:happiness指幸福,具体化了,并非完全抽象词。
well-being和happiness的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、well-being:健康,安乐,康乐。
2、happiness:幸福,愉快。
二、用法不同
1、well-being:well是一个常见的副词,其基本意思是“好”,用来说明事情做得很好,达到一定的水准或程度,也可表示“对,满意地,友好地,和蔼地,彻底地,完全地,夸奖地,称赞地”等,通常置于实义动词之后,若是及物动词则要放在直接宾语之后。
2、happiness:基本意思是“幸福的”“快乐的”,指人在各种状态(如事事顺利)下的愉快、快乐或满足的心理状态。在句中可用作定语、表语,必须以人作主语,不用于以it充当形式主语的结构中。
三、侧重点不同
1、well-being:泛指一种好的状态,好的感觉,是一个高级的抽象词,一般很少出现在中国学生的写作中,但是老外很喜欢用。
2、happiness:happiness指幸福,具体化了,并非完全抽象词。
wellbeing 泛指一种好的状态,好的感觉,是一个高级的抽象词,一般很少出现在中国学生的写作中,但是老外很喜欢用。
happiness指幸福。具体化了,并非完全抽象词。看你想要在文章中强调什么。
1. well-being 含有健康、幸福、富有等含义
2. happiness 是快乐,幸福
这两个词好像没有太大的联系啊。。。
well being 是福利,利益的意思,而happiness是心情愉快,幸福的意思