CATTI的二级笔译考试可以买这些教材,叶子南《高级英汉翻译理论与实践》、刘宓庆《新编当代翻译理论》、曹明伦《翻译之道:理论与实践》、张培基《英汉翻译教程》、施晓菁《理解与表达——汉英翻译案例讲评》、常雷《专名汉译技巧与实例》。
还有也可以买这些资料:英语口译实务(二、三级),这个从教材上来说难度较大,比相应的等级考试难度要大,《英语口译笔记法实战指导》,许宏《外宣翻译与国际形象建构》、《对外宣传翻译理论与实践》、陈科芳《英汉修辞格比较与翻译》、李和庆、黄皓《英语笔译——文化·修辞·文本》。
最后也可以买一些经典英语著作当作教材,例如蕾切尔·卡森经典之作《寂静的春天》、比尔·布莱森《万物简史》和Will Durant《哲学的故事》。
可以根据自已的需要买以下的几本书。
《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译实务(2级)》《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译综合能力(2级)》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译实务(2级)教材配套训练》。
《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译综合能力(2级)教材配套训练》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语备考词汇全攻略(2级)》。
根据《中华人民共和国劳动部翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(华发[2003] 21号)的精神,翻译技术(水平)的翻译是在劳工部和中国外语印刷部门的指导下进行的。 发行机构(以下简称“中国外语局”)的组织和管理机构。
可以根据自已的需要买以下的几本书。
《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译实务(2级)》《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译综合能力(2级)》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译实务(2级)教材配套训练》。
《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译综合能力(2级)教材配套训练》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语备考词汇全攻略(2级)》。
根据《中华人民共和国劳动部翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(华发[2003] 21号)的精神,翻译技术(水平)的翻译是在劳工部和中国外语印刷部门的指导下进行的。 发行机构(以下简称“中国外语局”)的组织和管理机构。
已联系你并将所需资料发送到你Q邮箱了,如有其他需要可直接联系我