求韩语翻译 (不要翻译器翻译出来的)

2024-11-22 03:51:58
推荐回答(1个)
回答1:

命运,似乎紧紧的将每个人拴住,从这个故事当中我们更能够学到对待命运,我们要正视命运的打击,承担自己的责任。
【운명이라는 것은 누구나 다 꽁꽁 묶어 놓고 있는 것 같다.바로 이 이야기에서 볼 수 있듯이 어떤게 운명을 대해야 하는 것을 알 수 있고 운명을 중시해야 하고 자신의 책임을 담당할 줄 알아야 한다.】
如果真的注定是悲剧,无论怎样的意志也不会逆转结局,这就是生活。如果允许发挥意志,却注定般地走上了悲剧的结局,这就是宿命。
【만약 정말 비극이 주어진 것이라면 그 어떻게 자신의 의지를 역행하려고 해도 안 된다는 것이다.이것이 바로 생활이다.만약 의지를 발휘하는 것을 허락한다면 결국은 주어진 운명대로 갈 수 밖에 없다는 것인데 이것이 곧 숙명이라고 한다.】
人们都认为俄狄浦斯是无辜的,因为还在他出生之前杀父娶母的悲剧就已经安排好。
【사람들은 오이디푸스(Oedipus)가 무고하다고 여기기 때문에 그가 출생하기 전에 아버지를 죽이고 어머니와 결혼한 것은 비극이 벌써 일찍 배치해 놓은 것이라는 것이다.】
他的智慧、他的求知求真、他的诚实勇敢、他的责任感,所有的一切,不仅没有使他逃脱命运的魔掌,相反使他陷入到命运的怪圈中。既然俄狄浦斯没有选择的机会,就不应该为罪恶承担责任。
【그의 지혜 그의 지식에 대한 탐구는 진실한 것이고 그는 용감하고 성실하고 그는 책임감이 있고 일체 모든것이 운명의 마법같은 손아귀에서 벗어나지 못 할뿐만 아니라 반대로 그를 운명의 괴상한 울타리에 빠지고 있다는 것이다.기왕에 오이디푸스(Oedipus)가 기회를 선택할 수 없다면 죄악에 대해 책임지지 않아도 된다는 것이다.】
所以,严格地说俄狄浦斯不是凶手,而是这场杀父娶母悲剧的受害者。
【그레서 엄격하게 말해서 오이디푸스(Oedipus)는 흉수가 아닐 뿐만아니라 아버지를 죽이고 어머니와 결혼 한 사실의 피해자라는 것이다.】
那么,谁该为这出悲剧承担责任呢?命运!到底什么是“命运”呢?所谓“命运”,就是先定的生命过程朝向某一目的的趋近,这种趋近不是人的理性所能改变的。
【그렇다면 누가 이 비극에 책임을 져야한단 말인가?운명이다!도대체 <운명>이란 무엇인가?소위말하는 운명이란 바로 미리 정해져 있는 과정의 모 한방향의 발전 추새라는 것이다.이러한 추새는 사람의 이성으로는 개변할 수 없다는 것이다.】
“命运”就是外在于人且支配人的一种超自然的神秘力量,不管个人怎么抗争都是无法改变这种力量的。人有限的知永远达不到神的先知,这就是命运。
【<운명>은 바로 사람이외의 사람을 지배하는 일종의 신비한 자연의 힘이라는 것이다.그렇기 때문에 사람들이 아무리 항쟁해 보아도 개변할 수 없는 힘이다.사람들의 제한 된 지식으로는 영원히 도달할 수 없고 알 수 없는 것이다. 이것이 바로 운명이다.】