Vitas的《星星》谁有音译成中文的歌词?

就是把词的发音用中文表示出来的那种...谢谢了
2024-10-28 21:38:52
推荐回答(5个)
回答1:

  1. 歌名:《星星》,专辑:Мама,歌手:Vitas,外文名:Звезда。

  2. 中文歌词:星星 (Star)(Natalia,Aileen译)
    多少次我问我自己,我为何出生,为何成长。
    为何云层流动,大雨倾盆。
    在这世上,别为自己企盼任何事情。
    我想飞向云中,只是我没有翅膀。
    星光在天际引诱我,但触到星星是如此艰难,即使是最近的那颗,
    而我确实不知道自己是否有足够的力量
    我会耐心等待,我为自己准备,那通向我梦想和希望的旅程。
    不要燃尽自己,我的星星,请等我
    有多少路我将行走,有多少山峰我将为了寻找自己而去征服,
    有多少次我将失败,有多少此我将重新开始,
    而这一切是否有意义
    我会耐心等待(我会耐心等待),我为自己准备(我为自己准备),
    那通向我梦想和希望的旅程(那通向我梦想和希望的旅程)。
    不要燃尽自己,我的星星,请等我(不要燃尽自己,我的星星,请等我)  

  3. 俄语歌词:

    Очень много раз я себе
    задавал вопрос
    Для чего родился на свет, я взрос
    Для чего плывут облака и идут дожди
    В этом мире ты для себя ничего не
    Я бы улетел к облакам - жаль крыль
    Манит меня издалека тот звездный
    Но звезду достать нелегко, хоть ц
    И не знаю, хватит ли сил для броска
    Я подожду еще чуть-чуть
    И собираться буду в путь
    Я за надеждой и мечтой
    Не догорай звезда моя
    постой
    Сколько же еще мне дорог предстоит пройти
    Сколько покорить мне вершин, чтоб тебя найти
    Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз
    Сколько начинать все с нуля, и есть ли смысл
    Я подожду еще чуть-чуть
    И собираться буду в путь
    Я за надеждой и мечтой
    Не догорай звезда моя
    постой

  4. 歌手简介:维塔斯(Vitas),原名维塔利·弗拉达索维齐·格拉乔夫,艺名维塔斯。1981年2月19日出生于拉脱维亚。是俄罗斯流行音乐领域著名男歌手,以其跨越五个八度的宽广音域和高音区雌雄难辨的声线著称,有“海豚音王子”的美誉。

回答2:

两个版本,个人觉得央视那个更好些,毕竟是专家的翻译。
1、星星 (Star)(Natalia,Aileen译)

多少次我问我自己,我为何出生,为何成长。
为何云层流动,大雨倾盆。
在这世上,别为自己企盼任何事情。
我想飞向云中,只是我没有翅膀。
星光在天际引诱我,但触到星星是如此艰难,即使是最近的那颗,
而我确实不知道自己是否有足够的力量
我会耐心等待,我为自己准备,那通向我梦想和希望的旅程。
不要燃尽自己,我的星星,请等我
有多少路我将行走,有多少山峰我将为了寻找自己而去征服,
有多少次我将失败,有多少此我将重新开始,
而这一切是否有意义
我会耐心等待(我会耐心等待),我为自己准备(我为自己准备),
那通向我梦想和希望的旅程(那通向我梦想和希望的旅程)。
不要燃尽自己,我的星星,请等我(不要燃尽自己,我的星星,请等我)

1、星星(央视版翻译)
多少次我
问自己
为何我降生于世
长大成人
为何云层流动 天空下雨
在这世上 别为自己期盼什么
我想飞向云际 但却没有翅膀
那遥远的星光深深吸引着我
但要触到星星却如此艰难
尽管它近在咫尺
也不知我是否有足够的力量能够朝它奔去
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭 我的星星
等着我

在我面前还有多少路
要走
有多少山峰要去翻越
为了寻找自己
我又将有多少次
跌下悬崖
一切从零开始
而这是否会有意义
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭 我的星星
等着我

01. Звезда.

Очень много раз я себе задавал вопрос:
"Для чего родился на свет я, взрослел и рос?
Для чего плывут облака и идут дожди?"
В этом мире ты ничего для себя не жди!
Я бы улетел к облакам!!! Да крыльев нет!
Манит меня издалека тот звёздный свет!
Но Звезду достать не легко, хоть цель близка!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
И не знаю, хватит ли сил для броска?!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти?!
Сколько покорять мне вершин, чтоб Себя найти?!
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?!
Сколько начинать всё с нуля?! И есть ли смысл?!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!

1. The Star (Zvezda)

So many times I asked myself
What for I was born into this world and grew up
And why the clouds float and rains pour
You shouldn't expect anything for yourself in this world

I would fly up to the clouds but I have no wings
That starlight lures me from afar
But it's hard to reach the star though the goal is close at hand
And I don't know if I 'll have enough strength for the throw

I'll wait just a little bit more
And then will get ready for my journey
Towards the Dream and Hope
Oh my star, please don't burn out, just wait!

How many paths do I have to go by?
How many peaks should I conquer to find my own self?
How long should I keep falling from the cliff?
How many times should I start from the beginning and is there any sense to it?

I'll wait just a little bit more
And then will get ready for my journey
Towards the Dream and Hope
Oh my star, please don't burn out, just wait!
参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/21955035.html?si=2

回答3:

你要做好心理准备,很搞笑的!

欧亲母诺嘎拉丝牙些别
扎达瓦 洼泼落丝
德lia切沃拉季e虾拿丝未(以下“未”都是“乌爷”连读)特
牙夫丝落丝烈 衣落丝
德lia切沃衣泼累乌搭拉嘎
衣杜特 搭湿季
外搭密烈dei德lia些bia
泥切沃 捏湿季

牙背乌烈接e嘎波接嘎母
搭科累里 耶夫涅
妈泥特灭nia 衣丝搭烈嘎
多特兹未兹特内衣丝未特
nou兹未兹嘟搭丝大气捏烈科过
祸气菜里波力兹嘎
衣捏兹那哟喝瓦季特里系e
德俩 波拉丝嘎

牙 八搭日肚爷笑 秋七秋七
衣 仨逼拉擦 不肚夫不七
夫丝烈特扎 拿介日搭衣 衣 灭起多衣
捏 搭拉嘎衣兹未兹搭 玛牙
八丝多衣

丝过里嘎rai母捏爷笑搭落克
拨烈丝多衣特 泼拉衣季
丝过里嘎八嘎力七未了深
湿多背些bia 拿衣季
丝过里嘎rai沙特未斯诺衣 丝嘎累
母涅 八大七 夫尼丝
丝过里嘎拿起那起夫笑丝怒俩
衣爷丝气 哩丝没搜

牙 八搭日肚爷笑 秋七秋七
衣 仨逼拉擦 不肚夫不七
夫丝烈特扎 拿介日搭衣 衣 灭起多衣
捏 搭拉嘎衣兹未兹搭 玛牙
八丝多衣

回答4:

有个视频教你怎么唱这个歌的发音
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b700398010009gu.html
中文翻出来很怪,有罗马字的,你就象读拼音那样就行了
罗马音歌词:(转载非原创)
oqinoga nasasiube sadava vabros
Lequevoda disanasve yablaselan biros
nachevobu wudablaga idu dachdis
vedenmili delisebelir mich-wo nech-dis
yabuwuli tecabaga da-cli besne
manitemini istalica dosvions nisve
nosve sutas takulimihom hose bliscas
inisnayo honajodlici dela bulaska
Ya balashuyi shojuju~~~~~t
Yi sabila sabudubu~~~~~
Sla sala dushida imishdu~~~~~i
Nen dacales disda maya~~~~~
basdui~~~~~
sguakshuei shomu nedaloc blisdayi blaeiqi
sguakbaca niqiniveleshion stoc-cib-ya na-iqi
sguakshusa tayastasc-win nabades fu-nis
sguaknache nasas mulia iyes lis-mueso
Ya balashuyi shojuju~~~~~t
Yi sabila sabudubu~~~~~
Sla sala deshida imishdu~~~~~i
Nen dacales disda maya~~~~~
basdui~~~~~

回答5:

多少次我问我自己,我为何出生,为何成长。
为何云层流动,大雨倾盆。
在这世上,别为自己企盼任何事情。
我想飞向云中,只是我没有翅膀。
星光在天际引诱我,但触到星星是如此艰难,即使是最近的那颗,
而我确实不知道自己是否有足够的力量
我会耐心等待,我为自己准备,那通向我梦想和希望的旅程。
不要燃尽自己,我的星星,请等我
有多少路我将行走,有多少山峰我将为了寻找自己而去征服,
有多少次我将失败,有多少此我将重新开始,
而这一切是否有意义
我会耐心等待(我会耐心等待),我为自己准备(我为自己准备),
那通向我梦想和希望的旅程(那通向我梦想和希望的旅程)。
不要燃尽自己,我的星星,请等我(不要燃尽自己,我的星星,请等我)

1、星星(央视版翻译)
多少次我
问自己
为何我降生于世
长大成人
为何云层流动 天空下雨
在这世上 别为自己期盼什么
我想飞向云际 但却没有翅膀
那遥远的星光深深吸引着我
但要触到星星却如此艰难
尽管它近在咫尺
也不知我是否有足够的力量能够朝它奔去
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭 我的星星
等着我

在我面前还有多少路
要走
有多少山峰要去翻越
为了寻找自己
我又将有多少次
跌下悬崖
一切从零开始
而这是否会有意义
我会稍作等待
然后开始上路
跟随着希望与梦想
不要熄灭 我的星星
等着我